Los Chalchaleros - A Los Chalchas - traduction des paroles en allemand

A Los Chalchas - Los Chalchalerostraduction en allemand




A Los Chalchas
An Los Chalchas
Canto que nace en mi Salta
Gesang, der in meinem Salta geboren wurde,
Con changos amigos en el nacional
mit jungen Freunden im Nacional.
Pocho y Pelusa en un dúo
Pocho und Pelusa als Duo,
Aldo conmigo en la vieja rural
Aldo mit mir im alten Landwagen.
Fuimos formando, fuimos creando un canto del corazón
Wir formten, wir schufen einen Gesang des Herzens,
Los Chalchaleros nacimos con un tarareo, murmullo y silbar
Los Chalchaleros wurden mit einem Summen, Murmeln und Pfeifen geboren.
Aldo Saravia nos deja y el chango que trae musicalidad
Aldo Saravia verlässt uns, und der Junge, der Musikalität bringt,
Se fue Pelusa, ingresa Diki para empezar a volar
Pelusa ging, Diki kommt, um mit dem Fliegen zu beginnen.
Silencio tan musical creado con timidez
So musikalische Stille, geschaffen mit Schüchternheit,
Fue su guitarra que encendió el alma y su nochera nos dio
es war seine Gitarre, die die Seele entzündete, und seine "Nochera" gab er uns,
Y en ella te buscará Ernesto Cabezas algún día pasó
und in ihr wird dich Ernesto Cabezas eines Tages suchen.
Pasan los años cantando, nos deja Zambrano cansado de andar
Die Jahre vergehen singend, Zambrano verlässt uns, müde vom Gehen,
Y viene un cafayateño golpeando su bombo, es Polo Román
und ein Mann aus Cafayate kommt, seine Trommel schlagend, es ist Polo Román.
Para los Chalchas que desde lejos vibran con este cantar
Für die Chalchas, die aus der Ferne mit diesem Gesang vibrieren,
Como la tierra chaqueña, arisca y gredosa
wie das Land von Chaco, spröde und lehmig,
También musical sube a la rama del silbo
auch musikalisch steigt es auf den Ast des Pfeifens.
Es pancho que llega desde el litoral
Es ist Pancho, der von der Küste kommt,
Trae los acordes donde se esconde un grito de sapucay
er bringt die Akkorde, in denen sich ein Sapucay-Schrei verbirgt.
Su sangre nos viene a dar canción y juventud
Sein Blut gibt uns Lied und Jugend,
De aquella rama que dio aquel tronco nació este gajo cantor
von jenem Ast, den jener Stamm gab, wurde dieser singende Zweig geboren.
Por ser el hijo mayor, Facundo Saravia cantamos con vos
Als ältester Sohn, Facundo Saravia, singen wir mit dir, meine Liebste.





Writer(s): Juan Carlos Saravia, Facundo Saravia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.