Los Chalchaleros - Alma salteña - Remastered - traduction des paroles en allemand




Alma salteña - Remastered
Salteña-Seele - Remastered
Prim-
Ers-
Adent-
In-
Al atardecer
Beim Abendrot
Fuego de la luna que va crecien'
Feuer des Mondes, das anschwillt
Sobre la estrella encendida, la noche dormida despierta al volver
Über dem entzündeten Stern, die schlafende Nacht erwacht bei der Rückkehr
Sobre la estrella encendida, la noche dormida despierta al volver
Über dem entzündeten Stern, die schlafende Nacht erwacht bei der Rückkehr
Y la soledad
Und die Einsamkeit
Acunando el canto del chalchale'
Wiegt das Lied des Chalchalero,
Sobre los parches de cuero de un bombo legüero comienza a golpear
Auf den Lederfellen einer Legüero-Trommel beginnt es zu schlagen
Sobre los parches de cuero de un bombo legüero comienza a golpear
Auf den Lederfellen einer Legüero-Trommel beginnt es zu schlagen
El alma salteña
Die Seele aus Salta, meine Schöne,
En cada baguala está
Ist in jeder Baguala
Arrimándole la copla que lleva el viento en el altar (¡bueno!)
Bringt die Strophe heran, die der Wind auf dem Altar trägt (gut!)
Sobre el rumor de las carpas antiguas de Salta desde el carnaval
Über dem Geräusch der alten Zelte von Salta seit dem Karneval
Segunda
Zweite
Adent-
In-
Cuando a la oración
Wenn zur Gebetszeit
Amanece el sueño de los mine'
Der Traum der Bergleute erwacht
Bulle la sangre del vino que muele el molino de su corazón
Kocht das Blut des Weines, den die Mühle seines Herzens mahlt
Bulle la sangre del vino que muele el molino de su corazón
Kocht das Blut des Weines, den die Mühle seines Herzens mahlt
Y al amanecer
Und bei Tagesanbruch
Debajo del poncho de las estre'
Unter dem Poncho der Sterne
Un acullico formando la boca de un chango salteño se ve
Sieht man einen Acullico, der den Mund eines Jungen aus Salta formt
Un acullico formando la boca de un chango salteño se ve
Sieht man einen Acullico, der den Mund eines Jungen aus Salta formt
El alma salteña
Die Seele aus Salta, meine Holde,
En cada baguala está
Ist in jeder Baguala
Arrimándole la copla que lleva el viento en el altar (¡bueno!)
Bringt die Strophe heran, die der Wind auf dem Altar trägt (gut!)
Sobre el rumor de las carpas antiguas de Salta desde el carnaval
Über dem Geräusch der alten Zelte von Salta seit dem Karneval





Writer(s): Ernesto Cabeza, Oscar Arturo Mazzanti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.