Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Angélica,
cuando
te
nombro
Angelica,
when
I
say
your
name,
Me
vuelve
a
la
memoria
It
brings
back
to
my
memory
Un
valle,
pálida
luna
en
la
noche
de
abril
A
valley,
a
pale
moon
in
the
April
night
Y
aquel
pueblito
de
Córdoba
And
that
small
town
in
Córdoba
Un
valle,
pálida
luna
en
la
noche
de
abril
A
valley,
a
pale
moon
in
the
April
night
Y
aquel
pueblito
de
Córdoba
And
that
small
town
in
Córdoba
Si
un
águila
fue
tu
cariño
If
your
love
was
an
eagle,
Paloma
mi
pobre
alma
My
poor
soul
a
dove,
Temblando,
mi
corazón
en
tus
garras
sangró
Trembling,
my
heart
bled
in
your
talons
Y
no
le
tuviste
lástima
And
you
had
no
pity
Temblando,
mi
corazón
en
tus
garras
sangró
Trembling,
my
heart
bled
in
your
talons
Y
no
le
tuviste
lástima
And
you
had
no
pity
No
olvidaré
cuando
en
tu
Córdoba
te
vi
I
won't
forget
when
I
saw
you
in
your
Córdoba
Y
tu
clavel
bajo
los
árboles
robé
And
I
stole
your
carnation
under
the
trees
Mis
brazos,
fueron
tu
nido,
tu
pelo,
la
luz
My
arms
were
your
nest,
your
hair,
the
light
De
la
luna
entre
los
álamos
Of
the
moon
among
the
poplars
Mis
brazos,
fueron
tu
nido,
tu
pelo,
la
luz
My
arms
were
your
nest,
your
hair,
the
light
De
la
luna
entre
los
álamos
Of
the
moon
among
the
poplars
Tus
párpados,
si
por
instantes
Your
eyelids,
if
for
a
moment
Te
vuelven
los
ojos
mansos
Your
eyes
become
gentle
Recuerda,
cuando
en
el
cielo
de
pronto
se
ve
Remember,
when
in
the
sky
suddenly
you
see
Que
nace
y
muere
un
relámpago
A
lightning
flash
is
born
and
dies
Recuerda,
cuando
en
el
cielo
de
pronto
se
ve
Remember,
when
in
the
sky
suddenly
you
see
Que
nace
y
muere
un
relámpago
A
lightning
flash
is
born
and
dies
La
sábana,
que
sobre
el
suelo
The
sheet,
that
on
the
ground
Se
tiende
cuando
la
escarcha
Spreads
when
the
frost
comes
No
es
blanca
como
la
tímida
flor
de
tu
piel
Is
not
as
white
as
the
shy
flower
of
your
skin
Ni
fría
como
tus
lágrimas
Nor
as
cold
as
your
tears
No
es
blanca
como
la
tímida
flor
de
tu
piel
Is
not
as
white
as
the
shy
flower
of
your
skin
Ni
fría
como
tus
lágrimas
Nor
as
cold
as
your
tears
No
olvidaré
cuando
en
tu
Córdoba
te
vi
I
won't
forget
when
I
saw
you
in
your
Córdoba
Y
tu
clavel
bajo
los
árboles
robé
And
I
stole
your
carnation
under
the
trees
Mis
brazos,
fueron
tu
nido,
tu
pelo,
la
luz
My
arms
were
your
nest,
your
hair,
the
light
De
la
luna
entre
los
álamos
Of
the
moon
among
the
poplars
Mis
brazos,
fueron
tu
nido,
tu
pelo,
la
luz
My
arms
were
your
nest,
your
hair,
the
light
De
la
luna
entre
los
álamos
Of
the
moon
among
the
poplars
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vicente Cambareri
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.