Los Chalchaleros - Cuando Yo Me Muera - traduction des paroles en allemand

Cuando Yo Me Muera - Los Chalchalerostraduction en allemand




Cuando Yo Me Muera
Wenn ich sterbe
¡Adentro!
Auf geht's!
Cuando yo me muera, ñaña
Wenn ich sterbe, ñaña,
Mucho has de llorar
wirst du viel weinen.
Cuando yo me muera, ñaña
Wenn ich sterbe, ñaña,
Mucho has de llorar
wirst du viel weinen.
Otro que te quiera, ñaña
Einen anderen, der dich liebt, ñaña,
Ya no encontrarás
wirst du nicht mehr finden.
Será porque te amo tanto
Vielleicht, weil ich dich so sehr liebe,
Todos andan la tema
reden alle darüber.
Yo no qué les importa
Ich weiß nicht, was sie das angeht,
Amor de vidas ajenas
die Liebe fremder Leben.
Cuando yo me muera, ñaña
Wenn ich sterbe, ñaña,
Mucho has de llorar
wirst du viel weinen.
Dicen que los ríos crecen
Man sagt, die Flüsse schwellen an,
Cuando acaba de llover
wenn es gerade geregnet hat.
Así crecen mis amores
So wächst meine Liebe,
Cuando no te puedo ver
wenn ich dich nicht sehen kann.
Cuando yo me muera, ñaña
Wenn ich sterbe, ñaña,
Mucho has de llorar
wirst du viel weinen.
Me pides que te olvide, ñaña
Du bittest mich, dich zu vergessen, ñaña,
Como si fuera
als ob es so einfach wäre.
Me pides que te olvide, ñaña
Du bittest mich, dich zu vergessen, ñaña,
Como si fuera
als ob es so einfach wäre.
Una cosa tan fácil, ñaña
Etwas so Einfaches, ñaña,
Que se pudiera
das man tun könnte.
Mi vida ya estoy cansado
Mein Leben, ich bin es leid,
De solicitar tu amor
um deine Liebe zu bitten.
Y ver que vos no procuras
Und zu sehen, dass du nicht versuchst,
Remediarme en mi dolor
meinen Schmerz zu lindern.
Me pides que te olvide, ñaña
Du bittest mich, dich zu vergessen, ñaña,
Como si fuera
als ob es so einfach wäre.
Pucha, que soy desgraciado
Verflixt, bin ich unglücklich,
Pucha, que soy infeliz
verflixt, bin ich unglücklich.
Si hasta para bautizarme
Sogar für meine Taufe
Faltó el agua para
fehlte das Wasser für mich.
Me pides que te olvide, ñaña
Du bittest mich, dich zu vergessen, ñaña,
Como si fuera
als ob es so einfach wäre.





Writer(s): Andres Avelino Chazarreta


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.