Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El arriero va
The Muleteer Goes
En
las
arenas
bailan
los
remolinos
In
the
sands
the
whirlwinds
dance,
my
love,
El
sol
juega
en
el
brillo
del
pedregal
The
sun
plays
on
the
shining
scree
so
bright,
Y
prendido
a
la
magia
de
los
caminos
And
bound
to
the
magic
of
the
open
road,
El
arriero
va,
el
arriero
va
The
muleteer
goes,
the
muleteer
goes
tonight.
Es
bandera
de
niebla
su
poncho
al
viento
His
poncho
in
the
wind,
a
flag
of
mist,
Lo
saludan
las
flautas
del
pajonal
The
flutes
of
the
grasslands
greet
his
sight,
Y
guapeando
en
la
senda
por
esos
cerros
And
bravely
on
the
path
through
these
hills
he
persists,
El
arriero
va,
el
arriero
va
The
muleteer
goes,
the
muleteer
goes
tonight.
Las
penas
y
las
vaquitas
The
sorrows
and
the
little
cows,
my
dear,
Se
van
por
la
misma
senda
They
go
along
the
very
same
old
track,
Las
penas
y
las
vaquitas
The
sorrows
and
the
little
cows
so
clear,
Se
van
por
la
misma
senda
They
go
along
the
very
same
old
track
and
back.
Las
penas
son
de
nosotros
The
sorrows,
love,
are
ours
to
bear
alone,
Las
vaquitas
son
ajenas
The
little
cows
belong
to
someone
else,
Las
penas
son
de
nosotros
The
sorrows,
love,
are
ours
to
bear
alone,
Las
vaquitas
son
ajenas
The
little
cows
belong
to
someone
else,
you
see,
my
love.
Un
degüello
de
soles
muestra
la
tarde
A
slaughter
of
suns
the
evening
displays,
Se
han
dormido
las
luces
del
pedregal
The
lights
on
the
shining
scree
have
dimmed
their
glow,
Y
animando
la
tropa
dale
que
dale
And
urging
on
the
herd,
he
goes
his
ways,
El
arriero
va,
el
arriero
va
The
muleteer
goes,
the
muleteer
goes
below.
Amalaya
la
noche
traiga
recuerdos
Oh,
may
the
night
bring
memories
so
sweet,
Que
hagan
menos
pesada
mi
soledad
To
make
my
loneliness
less
hard
to
bear,
Como
sombra
en
la
sombra
por
esos
cerros
Like
a
shadow
in
the
shadow,
his
course
he'll
keep,
El
arriero
va,
el
arriero
va
The
muleteer
goes,
the
muleteer
goes
with
care.
Las
penas
y
las
vaquitas
The
sorrows
and
the
little
cows,
my
sweet,
Se
van
por
la
misma
senda
They
go
along
the
very
same
old
track,
Las
penas
y
las
vaquitas
The
sorrows
and
the
little
cows
I
greet,
Se
van
por
la
misma
senda
They
go
along
the
very
same
old
track
and
back.
Las
penas
son
de
nosotros
The
sorrows,
love,
are
ours
to
bear
alone,
Las
vaquitas
son
ajenas
The
little
cows
belong
to
someone
else,
Las
penas
son
de
nosotros
The
sorrows,
love,
are
ours
to
bear
alone,
Las
vaquitas
son
ajenas
The
little
cows
belong
to
someone
else,
you
see,
my
love.
Lai-rai-rai-ra
Lai-rai-rai-ra
Y
prendido
a
la
magia
de
los
caminos
And
bound
to
the
magic
of
the
open
road,
El
arriero
va,
va,
el
arriero
va,
va
The
muleteer
goes,
goes,
the
muleteer
goes,
goes
below.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Atahualpa Yupanqui
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.