Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Juntito al Fogón
Dicht am Feuer
Yo
no
sé
qué
tendrán
Ich
weiß
nicht,
was
sie
haben,
Esas
noches
junto
al
fogón
diese
Nächte
am
Feuer,
Un
latir,
un
cantar
ein
Pochen,
ein
Gesang,
Retumba
en
mi
corazón
hallt
in
meinem
Herzen
wider.
Un
latir,
un
cantar
Ein
Pochen,
ein
Gesang,
Retumba
en
mi
corazón
hallt
in
meinem
Herzen
wider.
Yo
no
soy
buen
cantor
Ich
bin
kein
guter
Sänger,
Apenitas
puedo
entonar
ich
kann
kaum
die
Töne
treffen,
Pero
sí,
la
ocasión
aber
wenn
sich
die
Gelegenheit
bietet,
No
pierdo
de
guitarrear
verpasse
ich
sie
nicht,
Gitarre
zu
spielen.
Pero
sí,
la
ocasión
Aber
wenn
sich
die
Gelegenheit
bietet,
No
pierdo
de
guitarrear
verpasse
ich
sie
nicht,
Gitarre
zu
spielen.
Los
quebrachales
Die
Quebrachales
Bañaditos
de
luna
están
sind
vom
Mondlicht
gebadet,
De
un
querer
así
estoy
von
solcher
Liebe
bin
ich
erfüllt,
No
tengo
por
qué
envidiar
ich
habe
keinen
Grund,
neidisch
zu
sein.
De
un
querer
así
estoy
Von
solcher
Liebe
bin
ich
erfüllt,
No
tengo
por
qué
envidiar
ich
habe
keinen
Grund,
neidisch
zu
sein.
Al
caer
la
oración
Wenn
das
Abendgebet
erklingt,
Cuando
el
sol
ya
comienza
a
entrar
wenn
die
Sonne
untergeht,
Yo
me
voy
al
fogón
gehe
ich
zum
Feuer,
Con
mi
changuita
a
matear
um
mit
meinem
Mädchen
Mate
zu
trinken.
Yo
me
voy
al
fogón
Ich
gehe
zum
Feuer,
Con
mi
changuita
a
matear
um
mit
meinem
Mädchen
Mate
zu
trinken.
Siempre
voy
a
Maylín
Ich
gehe
immer
nach
Maylín,
A
la
fiesta
del
carnaval
zum
Karnevalsfest,
Y
al
volver,
desde
allí
und
wenn
ich
von
dort
zurückkehre,
Silbando
suelo
llegar
pfeife
ich
gewöhnlich
vor
mich
hin.
Y
al
volver,
desde
allí
Und
wenn
ich
von
dort
zurückkehre,
Silbando
suelo
llegar
pfeife
ich
gewöhnlich
vor
mich
hin.
Los
quebrachales
Die
Quebrachales
Bañaditos
de
luna
están
sind
vom
Mondlicht
gebadet,
De
un
querer
así
estoy
von
solcher
Liebe
bin
ich
erfüllt,
No
tengo
por
qué
envidiar
(¡se
acaba!)
ich
habe
keinen
Grund,
neidisch
zu
sein
(es
endet!).
De
un
querer
así
estoy
Von
solcher
Liebe
bin
ich
erfüllt,
No
tengo
por
qué
envidiar
ich
habe
keinen
Grund,
neidisch
zu
sein.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hermanos Abalos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.