Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kai Plazapi
Komm auf den Platz
Un
recuerdo
de
mi
pago
Eine
Erinnerung
an
meine
Heimat
De
cuando
yo
era
changuito
Aus
der
Zeit,
als
ich
ein
kleiner
Junge
war,
Cuando
descalzo
bailaba
Als
ich
barfuß
tanzte
Malambo
repicadito
Den
Malambo,
schnell
getrommelt.
Cuando
mi
mamita
vieja
Als
meine
alte
Mutter
Me
plantiaba
una
retada
Mich
zurechtwies,
En
la
alforja
acomodaba
Packte
sie
in
den
Sattelsack
Los
tamales
y
los
chalas
Die
Tamales
und
die
Maisblätter.
Una
mañana,
temprano
Eines
Morgens,
früh,
Que
salimos
de
mi
casa
Als
wir
mein
Haus
verließen,
Con
los
changos
zapateando
Mit
den
Jungs
stampfend
Por
la
esquina
de
la
plaza
(vuelta)
An
der
Ecke
des
Platzes
(Wende)
Cuando
vino
el
vigilante
Als
der
Wächter
kam
Y
nos
gritó,
kai
plazapi
Und
uns
zurief:
Komm
auf
den
Platz!
Alma
pujllay,
chucita
Seele
des
Karnevals,
kleines
Haus,
Cancha,
cancha,
sestiarani
Feld,
Feld,
ich
werde
ein
Nickerchen
machen.
Unos
cantan
por
trabajo
Manche
singen
für
die
Arbeit,
Otros
cantan
por
su
fama
Andere
singen
für
ihren
Ruhm,
Yo
soy
nacido
en
el
bajo
Ich
bin
im
Armenviertel
geboren,
Que
le
dicen
Canta
Rana
Das
sie
Canta
Rana
(Froschgesang)
nennen.
A
vos
sola
andoi
queriendo
Dich
allein
will
ich
lieben,
Contigo
me
casaraco
Dich
werde
ich
heiraten,
Te
doy
todo
lo
que
tengo
Ich
gebe
dir
alles,
was
ich
habe,
Déjame
dir
pa'
Chipaco
Lass
mich
nach
Chipaco
gehen.
No
me
olvido
de
mi
pago
Ich
vergesse
meine
Heimat
nicht,
De
los
años
que
se
fueron
Die
Jahre,
die
vergangen
sind,
De
los
changos
de
la
plaza
Die
Jungs
vom
Platz,
De
Santiago
del
Estero
vuelta
Von
Santiago
del
Estero.
(Wende)
Cuando
vino
el
vigilante
Als
der
Wächter
kam
Y
nos
gritó,
kai
plazapi
Und
uns
zurief:
Komm
auf
den
Platz!
Alma
pujllay
chucita
Seele
des
Karnevals,
kleines
Haus,
Cancha,
cancha,
sestiarani
Feld,
Feld,
ich
werde
ein
Nickerchen
machen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Ignacio Rodriguez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.