Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hay
ando
medio
perdido
я
наполовину
потерян
Lejos
de
mi
salavina
Вдали
от
моей
салавины
Como
yuyo
que
se
muere
как
Юйо,
который
умирает
Si
no
crece
en
la
salina
Если
он
не
растет
в
соляной
кастрюле
Ay,
quién
pudiera
volverse
Да,
кто
мог
бы
превратить
El
duende
de
la
Salamanca
гоблин
из
саламанки
Ser
el
alma
de
las
coplas
Быть
душой
куплетов
Chacareras
y
vidalas
чакареры
и
видалы
Andar
por
los
carnavales
прогуляться
по
карнавалам
Y
en
las
sendas
Jumialeras
И
на
тропах
Хумиалераса
Cuando
se
machan
la
siesta
Когда
они
вздремнуть
De
farra
por
las
trincheras
Вечеринки
в
окопах
Dios
quierita
cuando
muera
Бог
даст,
когда
я
умру
Que
un
viejito
violinero
Какой
старый
скрипач
Pero
toque
chacareras
Но
играйте
в
чакареры
De
mi
pago
salavinero
(segun-)
Моего
платежа
салавинеро
(согласно-)
Ay,
vidita,
cuantas
penas
Ай,
видита,
сколько
печалей
Por
no
ver
a
mis
paisanos
За
то,
что
не
видел
своих
соотечественников
El
socoy
quedo
con
ellos
Сокой
остался
с
ними
Y
allá
me
estará
esterando
И
там
он
будет
ждать
меня
Recodándolo
a
mi
pago
Вспоминая
это
к
моему
платежу
Por
volver,
qué
no
daría
Чтобы
вернуться,
чего
бы
я
не
дал
Que
a
penitas
lo
que
tengo
Как
жаль,
что
у
меня
есть
Son
las
añoranzas
mías
Они
мои
желания
Ay,
cómo
ir
a
Salavina
О,
как
пойти
в
Салавину
Pa
bailar
la
chacarera
Танцевать
чакареру
Dicen
los
viejos
quichuistas
старые
кичуисты
говорят
La
trunca
no
es
pa
cualquiera
Усе
не
для
кого
Dios
quierita
cuando
muera
Бог
даст,
когда
я
умру
Que
un
viejito
violinero
Какой
старый
скрипач
Pero
toque
chacareras
Но
играйте
в
чакареры
De
mi
pago
salavinero
Из
моего
платежа
салавинеро
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oscar Arturo Mazzanti, Victor Manuel Ledesma
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.