Los Chalchaleros - Mañanitas Loretanas - traduction des paroles en allemand

Mañanitas Loretanas - Los Chalchalerostraduction en allemand




Mañanitas Loretanas
Loretanische Morgenstunden
Adentro
Auf geht's
El coyuyo con su diana
Die Zikade mit ihrem Morgenlied
Va despertando toda la selva
Weckt den ganzen Urwald auf
Y el cacuy, por la mañana
Und der Cacuy, am Morgen,
Huye hasta que la noche vuelva
Flieht, bis die Nacht zurückkehrt
Y el cacuy, por la mañana
Und der Cacuy, am Morgen,
Huye hasta que la noche vuelva
Flieht, bis die Nacht zurückkehrt
Y muy de madrugada
Und sehr früh am Morgen
Allá a lo lejos se oye un cencerro
Hört man in der Ferne eine Kuhglocke
Y es to'ita una majada
Und es ist eine ganze Herde
Que va dejando su chiquero
Die ihren Pferch verlässt
Y es to'ita una majada
Und es ist eine ganze Herde
Que va dejando su chiquero
Die ihren Pferch verlässt
Mañanitas loretanas
Loretanische Morgenstunden
Llenas de vida y llenas de sol
Voller Leben und voller Sonne
Llenitas de colores
Voller Farben,
Dulce y sabrosa como el mistol
Süß und köstlich wie die Mistol-Frucht
Llenitas de colores
Voller Farben,
Dulce y sabrosa como el mistol
Süß und köstlich wie die Mistol-Frucht
Segunda
Zweite Strophe
Adentro
Auf geht's
Al ruido de las ushutas
Beim Geräusch der Sandalen
Del monte vienen dos paisanitas
Kommen zwei Bauersfrauen aus dem Wald
Balanceando las caderas
Sie wiegen ihre Hüften
Y entonando una vidalita
Und singen eine Vidalita
Balanceando las caderas
Sie wiegen ihre Hüften
Y entonando una vidalita
Und singen eine Vidalita
También las lechiguanas
Auch die Honigwespen
Han despertado en el verde tunal
Sind im grünen Feigenkaktusfeld erwacht
Y el canto de las hachas
Und der Gesang der Äxte
Hace estremecer el quebrachal
Lässt den Quebracho-Wald erbeben
Y el canto de las hachas
Und der Gesang der Äxte
Hace estremecer el quebrachal
Lässt den Quebracho-Wald erbeben
Mañanitas loretanas
Loretanische Morgenstunden
Llenas de vida y llenas de sol
Voller Leben und voller Sonne
Llenitas de colores
Voller Farben,
Dulce y sabrosa como el mistol
Süß und köstlich wie die Mistol-Frucht
Llenitas de colores
Voller Farben,
Dulce y sabrosa como el mistol
Süß und köstlich wie die Mistol-Frucht





Writer(s): Ramon Garcia, Pedro Gimenez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.