Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pasaje De Catamarca
Landschaft von Catamarca
Desde
la
cuesta
del
Portezuelo
Vom
Hang
des
Portezuelo
aus
Mirando
abajo
parece
un
sueño
sieht
es
wie
ein
Traum
aus,
wenn
man
nach
unten
schaut
Un
pueblito
aquí,
otro
más
allá
Ein
Dörfchen
hier,
ein
anderes
dort
Y
un
camino
largo
que
baja
y
se
pierde
und
ein
langer
Weg,
der
hinunterführt
und
sich
verliert
Un
pueblito
aquí,
otro
más
allá
Ein
Dörfchen
hier,
ein
anderes
dort
Y
un
camino
largo
que
baja
y
se
pierde
und
ein
langer
Weg,
der
hinunterführt
und
sich
verliert
Hay
un
ranchito
sombreao
de
higueras
Da
ist
eine
kleine
Hütte
im
Schatten
von
Feigenbäumen
Y
bajo
el
tala,
durmiendo
un
perro
und
unter
dem
Tala
schläft
ein
Hund
Y
al
atardecer,
cuando
baja
el
sol
und
am
Abend,
wenn
die
Sonne
untergeht
Una
majadita
volviendo
del
cerro
kehrt
eine
kleine
Herde
vom
Hügel
zurück
Y
al
atardecer,
cuando
baja
el
sol
und
am
Abend,
wenn
die
Sonne
untergeht
Una
majadita
volviendo
del
cerro
kehrt
eine
kleine
Herde
vom
Hügel
zurück
Paisaje
de
Catamarca
Landschaft
von
Catamarca,
Con
mil
distintos
tonos
de
verde
mit
tausend
verschiedenen
Grüntönen,
meine
Liebste.
Un
pueblito
aquí,
otro
más
allá
Ein
Dörfchen
hier,
ein
anderes
dort
Y
un
camino
largo
que
baja
y
se
pierde,
eh
und
ein
langer
Weg,
der
hinunterführt
und
sich
verliert,
eh
La-rai-ra,
lai-ra-ra
La-rai-ra,
lai-ra-ra
Y
un
camino
largo
que
baja
y
se
pierde
und
ein
langer
Weg,
der
hinunterführt
und
sich
verliert
Y
ya
en
la
Villa
del
Portezuelo
Und
schon
in
der
Villa
del
Portezuelo
Con
sus
costumbres
tan
provincianas
mit
ihren
so
provinziellen
Gebräuchen
El
calizo
aquí,
el
tabaco
allá
der
Kalk
hier,
der
Tabak
dort
Y
en
las
sogas
cuelgan
quesillos
de
cabra
und
an
den
Seilen
hängen
Ziegenkäse
El
calizo
aquí,
el
tabaco
allá
der
Kalk
hier,
der
Tabak
dort
Y
en
las
sogas
cuelgan
quesillos
de
cabra
und
an
den
Seilen
hängen
Ziegenkäse
Con
una
escoba
de
pichanilla
Mit
einem
Besen
aus
Pichanilla
Una
chinita,
barriendo
el
patio
fegt
ein
junges
Mädchen
den
Hof,
meine
Teuerste
Y
sobre
el
nogal,
centenario
ya
und
auf
dem
Nussbaum,
schon
hundertjährig
Se
oye
un
chalchalero
que
ensaya
su
canto
hört
man
einen
Chalchalero,
der
sein
Lied
übt
Y
sobre
el
nogal,
centenario
ya
und
auf
dem
Nussbaum,
schon
hundertjährig
Se
oye
un
chalchalero
que
ensaya
su
canto
hört
man
einen
Chalchalero,
der
sein
Lied
übt
Paisaje
de
Catamarca
Landschaft
von
Catamarca,
Con
mil
distintos
tonos
de
verde
mit
tausend
verschiedenen
Grüntönen,
meine
Holde.
Un
pueblito
aquí,
otro
más
allá
Ein
Dörfchen
hier,
ein
anderes
dort
Y
un
camino
largo
que
baja
y
se
pierde,
eh
und
ein
langer
Weg,
der
hinunterführt
und
sich
verliert,
eh
La-rai-ra,
lai-ra-ra
La-rai-ra,
lai-ra-ra
Y
un
camino
largo
que
baja
y
se
pierde
und
ein
langer
Weg,
der
hinunterführt
und
sich
verliert
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rodolfo Gimenez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.