Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rastro del Tiempo
Spur der Zeit
Vuelve
en
mi
bombo
el
golpe
Kehrt
in
meiner
Trommel
der
Schlag,
Que
el
hacahdor
da
en
el
monte
den
der
Holzfäller
im
Wald
gibt,
Rompiendo
silencios
die
Stille
brechend,
Dormido
en
los
cedros
viejos
schlafend
in
alten
Zedern,
Grito
de
antiguo
puestero
Schrei
des
alten
Hirten,
Reverdeciendo
en
el
tiempo
der
in
der
Zeit
wieder
auflebt.
Brote
del
Chaco
añoso
Spross
des
uralten
Chaco,
Florecerá
en
la
vidala
er
wird
in
der
Vidala
erblühen,
Golpeando
la
luna
auf
den
Mond
schlagend,
Profundo
y
quena
lejana
tief,
und
ferne
Quena,
árbol
veteado
de
invierno
im
Winter
gemaserter
Baum,
Calor
de
nido
en
tu
entraña
Wärme
des
Nestes
in
deinem
Inneren,
meine
Liebste.
Voy
en
tu
aliento
maduro
Ich
gehe
in
deinem
reifen
Atem,
Al
corazón
de
la
tierra
zum
Herzen
der
Erde,
Siguiendo
camino
einem
Weg
folgend,
Por
donde
se
ausenta
el
día
wohin
der
Tag
entschwindet,
Vuelve
mi
sangre
semilla
mein
Blut
wird
wieder
zum
Samen,
Madera
en
el
tiempo,
brotando
Holz
in
der
Zeit,
sprießend.
Voz
que
se
va
perdiendo
Stimme,
die
sich
verliert,
En
un
legüero
lamento
in
einem
weiten
Klagegesang,
Llevando
los
sueños
die
Träume
tragend,
Curtidos
de
los
hacheros
gegerbt
von
den
Holzfällern,
Sombra
de
verde
madera
Schatten
von
grünem
Holz,
Latiendo
queda
en
el
suelo
bleibt
pochend
auf
dem
Boden.
Hondo
sentir
del
hombre
Tiefes
Gefühl
des
Mannes,
Que
tierra
se
está
volviendo
der
wieder
zu
Erde
wird,
Dejando
su
copla
seine
Strophe
hinterlassend,
El
rastro
de
un
tiempo
lejos
die
Spur
einer
fernen
Zeit,
Tronco
viviendo
mi
pulso
Stamm,
der
meinen
Puls
belebt,
Luchar
con
venas
de
tiento
kämpfen
mit
Sehnen
aus
Leder.
Voy
en
tu
aliento
maduro
Ich
gehe
in
deinem
reifen
Atem,
Al
corazón
de
la
tierra
zum
Herzen
der
Erde,
Siguiendo
camino
einem
Weg
folgend,
Por
donde
se
ausenta
el
día
wohin
der
Tag
entschwindet,
Vulve
mi
sangre
semilla
mein
Blut
kehrt
als
Samen
wieder,
Madera
en
el
tiempo,
brotando
Holz
in
der
Zeit,
sprießend.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ernesto Cabeza, Victor Jose Zambrano
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.