Los Chalchaleros - Tiempo Ayer - traduction des paroles en anglais

Tiempo Ayer - Los Chalchalerostraduction en anglais




Tiempo Ayer
Yesterday's Time
Tintinea el clavel de la tarde
The carnation of the evening tinkles
cuando busca tu boca mi adiós
as your mouth seeks my goodbye
serpentea el cascabel de la siesta
the rattlesnake of the siesta slithers
y allí mismo plantamos la flor
and right there we planted the flower
de esa flor que ni lágrimas quedan
of that flower, of which not even tears remain
se han ido en el viento de mi corazón.
they have gone in the wind of my heart.
En la huella perdida del tiempo
On the lost trail of time
se apagó de a poquito el fogón
the fire slowly died out
volarán las cenizas del alma
the ashes of the soul will fly
con el último grito del sol
with the sun's last cry
y el arroyo Jagüel de La Pampa
and the Jagüel stream of La Pampa
arrimará un aura pidiendo por vos.
will bring a breeze asking for you.
Y así será tiempo ayer
And so it will be yesterday's time
imposible volver, regresar
impossible to return, to go back
no murió pero está
it hasn't died but it is
congelado en el fondo del mar
frozen at the bottom of the sea
sin estar siempre estás
without being, you are always present
en las cumbres de mi soledad.
in the summits of my loneliness.
Si el silencio estuviera callado
If silence were silent
cuando grita en las noches sin voz
when it screams in the voiceless nights
si arrojara por esos barrancos
if it threw over those ravines
el salitre de la desazón
the saltpeter of despair
si el infame temblor de los tiempos
if the infamous tremor of time
no abriera la tierra me iría con vos.
didn't open the earth I would go with you.
Se desgaja de olvidos el sauce
The willow tree sheds its oblivion
y ni un nidito en mi cruz
and not even a small nest on my cross
se hace lecho la nieve en el patio
the snow makes a bed in the patio
y hasta un fondo de escarcha tejió
and even a layer of frost it wove
se desboca en el jinete del trueno
it unleashes itself on the rider of thunder
silbando la muerte hace un rato pasó.
whistling death passed by a while ago.





Writer(s): Eraclio Catalin Rodriguez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.