Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu Que Puedes, Vuelvete
Du, der du kannst, kehre zurück
Soñé
que
el
río
me
hablaba
Ich
träumte,
der
Fluss
spräche
zu
mir
con
voz
de
nieve
cumbreña,
mit
einer
Stimme
von
schneebedeckten
Gipfeln,
y
dulce,
me
recordaba
und
sanft
erinnerte
er
mich
las
cosas
de
mi
querencia.
an
die
Dinge
meiner
Heimat.
Tú
que
puedes,
vuélvete...
Du,
der
du
kannst,
kehre
zurück...
me
dijo
el
río
llorando.
sagte
der
Fluss
weinend
zu
mir.
Los
cerros
que
tanto
quieres
Die
Berge,
die
du
so
sehr
liebst
- me
dijo-,
- sagte
er
mir
-,
allá
te
están
esperando.
dort
warten
sie
auf
dich.
Es
cosa
triste
ser
río.
Es
ist
traurig,
ein
Fluss
zu
sein.
Quién
pudiera
ser
laguna...
Wer
könnte
doch
eine
Lagune
sein...
Oír
el
silbo
en
el
junco
Das
Pfeifen
im
Schilf
hören,
cuando
lo
besa
la
luna...
wenn
der
Mond
es
küsst...
Qué
cosa
más
parecidas
Wie
ähnlich
sind
doch
son
tu
destino
y
el
mío:
dein
Schicksal
und
meines:
vivir
cantando
y
penando
singend
und
leidend
zu
leben
por
esos
largos
caminos.
auf
diesen
langen
Wegen.
Tú
que
puedes,
vuélvete...
Du,
der
du
kannst,
kehre
zurück...
me
dijo
el
río
llorando.
sagte
der
Fluss
weinend
zu
mir.
Los
cerros
que
tanto
quieres
Die
Berge,
die
du
so
sehr
liebst
- me
dijo
-,
- sagte
er
mir
-,
allá
te
están
esperando.
dort
warten
sie
auf
dich.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Atahualpa Yupanqui, Hector Chavero
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.