Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Viene Clareando (En Vivo)
Заря занимается (В живую)
Vidita,
ya
me
voy
Любимая,
я
ухожу
De
los
pagos
del
tucumán
Из
пределов
Тукумана,
En
el
aconquija
viene
clareando
Над
Аконкихой
заря
занимается.
Vidita,
nunca
te
he'i
de
olvidar
Любимая,
никогда
тебя
не
забуду,
En
el
aconquija
viene
clareando
Над
Аконкихой
заря
занимается,
Vidita,
nunca
te
he'i
de
olvidar
Любимая,
никогда
тебя
не
забуду.
Vidita,
triste
está
Любимая,
грустит,
Suspirando
mi
corazón
Вздыхая,
моё
сердце,
Y
con
el
pañuelo
te
voy
diciendo
И
платком
тебе
машу
я,
Paloma,
vidita,
adiós,
adiós
Голубка,
любимая,
прощай,
прощай!
Y
con
el
pañuelo
te
voy
diciendo
И
платком
тебе
машу
я,
Paloma,
vidita,
adiós,
adiós
Голубка,
любимая,
прощай,
прощай!
Vidita,
ya
me
voy
Любимая,
я
ухожу,
Y
se
me
hace
que
no
he
'i
volver
И
чувствую,
что
не
вернусь.
¡malhaya
mi
suerte
tanto
quererte
Будь
проклята
судьба
моя
- так
любить
тебя,
Vidita
y
tenerte
que
perder!
Любимая,
и
терять
тебя!
¡malhaya
mi
suerte
tanto
quererte!
Будь
проклята
судьба
моя
- так
любить
тебя!
Viene
clareando
mi
padecer
Заря
занимается
над
моей
печалью.
Vidita,
ya
me
voy
Любимая,
я
ухожу
A
los
pagos
del
chaquivil
В
пределы
Чакивиля,
Y
hasta
las
espuelas
te
irán
diciendo
И
даже
шпоры
мои
скажут
тебе:
Vidita,
no
te
olvides
de
mí
Любимая,
не
забывай
меня!
Y
hasta
las
espuelas
te
irán
diciendo
И
даже
шпоры
мои
скажут
тебе:
Vidita,
no
te
olvides
de
mí
Любимая,
не
забывай
меня!
Vidita,
triste
está
Любимая,
грустит,
Suspirando
mi
corazón
Вздыхая,
моё
сердце,
Y
con
el
pañuelo
te
voy
diciendo
И
платком
тебе
машу
я,
Paloma,
vidita,
adiós,
adiós
Голубка,
любимая,
прощай,
прощай!
Y
con
el
pañuelo
te
voy
diciendo
И
платком
тебе
машу
я,
Paloma,
vidita,
adiós,
adiós
Голубка,
любимая,
прощай,
прощай!
Vidita,
ya
me
voy
Любимая,
я
ухожу,
Y
se
me
hace
que
no
he
'i
volver
И
чувствую,
что
не
вернусь.
¡malhaya
mi
suerte
tanto
quererte
Будь
проклята
судьба
моя
- так
любить
тебя,
Vidita
y
tenerte
que
perder!
Любимая,
и
терять
тебя!
¡malhaya
mi
suerte
tanto
quererte!
Будь
проклята
судьба
моя
- так
любить
тебя!
Viene
clareando
mi
padecer
Заря
занимается
над
моей
печалью.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hector Roberto Chavero, Segundo Aredes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.