Los Chalchaleros - Viene Clareando - traduction des paroles en russe

Viene Clareando - Los Chalchalerostraduction en russe




Viene Clareando
Рассветает
Primera
Первая
Viditay, ya me voy
Милая, я ухожу
De los pagos del Tucumán
Из краёв Тукумана,
En el Aconquija viene clareando
Над Аконкихой занимается рассвет.
Vidita, nunca te he'i de olvidar
Милая, никогда тебя не забуду.
En el Aconquija viene clareando
Над Аконкихой занимается рассвет.
Vidita, nunca te he'i de olvidar
Милая, никогда тебя не забуду.
Viditay, triste está
Милая, грустит,
Suspirando mi corazón
Вздыхает моё сердце,
Y con el pañuelo te voy diciendo
И платком тебе говорю:
Paloma, vidita, adiós, adiós
Голубка, милая, прощай, прощай!
Y con el pañuelo te voy diciendo
И платком тебе говорю:
Paloma, vidita, adiós, adiós
Голубка, милая, прощай, прощай!
Viditay, ya me voy
Милая, я ухожу,
Y se me hace que no he'i volver
И кажется, что не вернусь.
Malhaya mi suerte tanto quererte
Не к добру моя судьба, так любить тебя,
Viditay, tenerte que perder
Милая, и потерять тебя.
Malhaya mi suerte tanto quererte
Не к добру моя судьба, так любить тебя,
Viene clareando mi padecer
Рассветает моему страданию.
Al clarear yo me iré
На рассвете я уйду
A los pagos del Chasquivil
В края Часкивиля,
Y hasta las espuelas te irán diciendo
И даже шпоры будут тебе говорить:
Vidita, no te olvides de
Милая, не забывай меня.
Y hasta las espuelas te irán diciendo
И даже шпоры будут тебе говорить:
Vidita, no te olvides de
Милая, не забывай меня.
Zamba sí, pena no
Самба да, печали нет,
Eso quiere mi corazón
Этого хочет моё сердце.
Pero hasta la zamba se vuelve triste
Но даже самба становится грустной,
Vidita, cuando se dice adiós
Милая, когда говорят "прощай".
Pero hasta la zamba se vuelve triste
Но даже самба становится грустной,
Vidita, cuando se dice adiós
Милая, когда говорят "прощай".
Viditay, ya me voy
Милая, я ухожу,
Y se me hace que no he'i volver
И кажется, что не вернусь.
Malhaya mi suerte tanto quererte
Не к добру моя судьба, так любить тебя,
Viditay, tenerte que perder
Милая, и потерять тебя.
Malhaya mi suerte tanto quererte
Не к добру моя судьба, так любить тебя,
Viene clareando mi padecer
Рассветает моему страданию.





Writer(s): Hector Roberto Chavero, Segundo Aredes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.