Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Viva la Cueca
Es lebe die Cueca
Una
vieja
rezando
Eine
Alte
betete
En
la
novena
Bei
der
Novene
Una
vieja
rezando
Eine
Alte
betete
En
la
novena
Bei
der
Novene
Al
sentir
el
armonio,
vidita,
gritó
primera
Als
sie
das
Harmonium
hörte,
mein
Leben,
schrie
sie:
Erste
Strophe!
Al
sentir
el
armonio,
vidita,
gritó
primera
Als
sie
das
Harmonium
hörte,
mein
Leben,
schrie
sie:
Erste
Strophe!
Gritó
primera
sí
Sie
schrie:
Erste
Strophe,
ja
Con
tantas
ganas
Mit
solcher
Inbrunst
Pelaron
los
pañuelos,
vidita,
se
armó
la
farra
Sie
zückten
die
Taschentücher,
mein
Leben,
das
Fest
begann
Pelaron
los
pañuelos,
vidita,
se
armó
la
farra
Sie
zückten
die
Taschentücher,
mein
Leben,
das
Fest
begann
Se
armó
una
farra
de
esa
Es
begann
ein
Fest
von
denen,
Que
no
se
empardan
Die
unvergleichlich
sind
Bailemos,
dijo
el
cura
y
hasta
que
las
velas
no
ardan
(¡bueno!)
Lasst
uns
tanzen,
sagte
der
Priester,
und
bis
die
Kerzen
nicht
mehr
brennen
(Gut!)
Me
gusta
el
oro
en
pepa
vidita,
viva
la
cueca
(segun-(
Ich
mag
Gold
in
Barren,
mein
Leben,
es
lebe
die
Cueca
(Zweite
Strophe!)
En
lo
mejor
del
baile
Auf
dem
Höhepunkt
des
Tanzes
Se
abrió
la
puerta
Öffnete
sich
die
Tür
En
lo
mejor
del
baile
Auf
dem
Höhepunkt
des
Tanzes
Se
abrió
la
puerta
Öffnete
sich
die
Tür
Y
el
sacristán
entraba,
vidita,
y
haciendo
zeta
Und
der
Küster
kam
herein,
mein
Leben,
und
machte
Zickzack
Y
el
sacristán
entraba,
vidita,
y
haciendo
zeta
Und
der
Küster
kam
herein,
mein
Leben,
und
machte
Zickzack
Viva
el
vino
gritaba
Es
lebe
der
Wein,
schrie
er
Siga
el
bailongo
Weiter
geht
der
Tanz
Que
mientras
ellos
bailan,
vidita,
yo
me
lo
tomo
Denn
während
sie
tanzen,
mein
Leben,
trinke
ich
ihn
Que
mientras
ellos
bailan,
vidita,
yo
me
lo
tomo
Denn
während
sie
tanzen,
mein
Leben,
trinke
ich
ihn
Y
así
se
acaba
el
cuento
Und
so
endet
die
Geschichte
Y
así
la
cueca
Und
so
die
Cueca
Bailada
por
el
cura
vidita
y
aquella
vieja
(¡a-ja-ja,
ay,
nomá!)
Getanzt
vom
Priester,
mein
Leben,
und
jener
Alten
(a-ha-ha,
ach,
nur!)
Me
gusta
el
oro
en
pepa,
vidita,
viva
la
cueca
Ich
mag
Gold
in
Barren,
mein
Leben,
es
lebe
die
Cueca
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): A.e. Peralta Davila, J.a. Peralta Davila
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.