Los Cherokee - Como Lloraba - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Los Cherokee - Como Lloraba




Como Lloraba
Como Lloraba
Como lloraba la morita mora,
How the little Moorish girl cried,
Como lloraba, como lloraba.
How she cried, how she cried.
Como lloraba la mora, morita, mora,
How the Moorish girl, Moorish girl, Moorish girl cried,
Como lloraba, como lloraba.
How she cried, how she cried.
Lágrimas de sufrimiento le corrían por su cara.
Tears of suffering ran down her face.
Con un pañuelito blanco las lagrimas se secaba
She wiped away the tears with a little white handkerchief
Y un pañuelillo blanco, ay, ay, las lagrimas se secaba.
And a little white handkerchief, oh oh, she wiped away the tears.
Yo te entregaba mi vida, yo te entregaba mi alma.
I gave you my life, I gave you my soul.
Si eres la luz que me guía, la que alumbra a mi esperanza.
If you are the light that guides me, that illuminates my hope.
Pero que toma, que toma tu orquillita,
But take, take your little hairpin,
Pa que te recojas el pelo y se te vea tu carita,
So that you can gather your hair and show me your face,
Pa que te recojas el pelo y se te vea tu carita.
So that you can gather your hair and show me your face.
África de los africanos,
Africa of the Africans,
Roma de los romanos,
Rome of the Romans,
Andalucía es la perla, perla que tenemos los gitanos,
Andalusia is the pearl, the pearl that we gypsies have,
Andalucía es la perla que tenemos los gitanos.
Andalusia is the pearl that we gypsies have.
Y me llaman el moro porque vivo a mi manera,
And they call me the Moor because I live my own way,
Que vivo en Tetuán, yo no me he ido de tu vera,
That I live in Tetouan, I have not left your side,
Que de tu vera, vera, que de tu vera, vera.
That from your side, side, that from your side, side.
En la tierra están llorando
On earth they are crying
Y en el cielo están de fiesta, ay.
And in heaven they are celebrating, oh.
En la tierra estan llorando, llorando.
On earth they are crying, crying.
Yo creía que eran ángeles,
I thought they were angels,
Tocando con su arpas celestiales a Camarón y Paco.
Playing their celestial harps for Camarón and Paco.
Como lloraba la morilla, mora,
How the little Moorish girl, Moorish girl cried,
Como lloraba, como lloraba.
How she cried, how she cried.
Como lloraba la morita, mora, mora, mora,
How the Moorish girl, Moorish girl, Moorish girl, Moorish girl cried,
Como lloraba, como lloraba.
How she cried, how she cried.
Lágrimas de sufrimiento le corrían por su cara.
Tears of suffering ran down her face.
Con un pañuelito blanco las lagrimas se secaba
She wiped away the tears with a little white handkerchief
Y un pañuelillo blanco, ay, ay, las lagrimas se secaba.
And a little white handkerchief, oh oh, she wiped away the tears.
Lerelerelelereilele.
Lerelerelelereilele.
Sentaito en una hoguera, sentaito en una hoguera,
Sitting by a bonfire, sitting by a bonfire,
Calentandome las manos yo la vi venir a ella, ella.
Warming my hands I saw her coming, coming.
Oye luna, luna, luna,
Hey moon, moon, moon,
Dime dónde te has metio.
Tell me where you've been.
Llevo días ya sin verte,
I haven't seen you for days,
Que has desaparecio y no puedo estar sin verte.
You've disappeared and I can't live without seeing you.
Rubia como las candelas, rubia
Blond like candles, blond
Rubia como las candelas.
Blond like candles.
Que la carita de mi Sara,
That the face of my Sara,
Que Dios mío bendita sea, bendita sea.
That God bless her, bless her.
No la mires, ni le hables,
Don't look at her, don't talk to her,
Esa niña está conmigo, yo se la pedí a su pare.
That girl is with me, I asked her parents for her.
Que no la toques, no la mires, ni le hables.
Don't touch her, don't look at her, don't talk to her.
Miré a la cara un día, miré a la cara un día,
I looked at her face one day, I looked at her face one day,
Mira que bonita era, que yo no me lo creía.
Look how beautiful she was, I couldn't believe it.
Válgame Dios compañerita, que yo no me lo creía.
Good Lord, my little friend, I couldn't believe it.
Uvitas negras de los palacios
Little black grapes of the palaces
Que comen las niñas, dulce y despacio.
That the girls eat, slowly and sweetly.
Son las tardes caramelo si estás a la vera mía.
The afternoons are like candy if you're by my side.
Como lloraba la morilla, mora,
How the little Moorish girl, Moorish girl cried,
Como lloraba, como lloraba.
How she cried, how she cried.
Como lloraba la morita, mora, mora, mora,
How the Moorish girl, Moorish girl, Moorish girl, Moorish girl cried,
Como lloraba, como lloraba.
How she cried, how she cried.
Lágrimas de sufrimiento le corrían por su cara.
Tears of suffering ran down her face.
Con un pañuelito blanco las lagrimas se secaba
She wiped away the tears with a little white handkerchief
Y un pañuelillo blanco, ay, ay, las lagrimas se secaba.
And a little white handkerchief, oh oh, she wiped away the tears.





Writer(s): Jose Antonio Reyes Planton, Juan Rafael Reyes Planton


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.