Los Chicanos - La Pastora - traduction des paroles en allemand

La Pastora - Los Chicanostraduction en allemand




La Pastora
Die Hirtin
Viene serpenteando la quebrada la pastora su manada y su trararararara
Durch die Schlucht schlängelnd kommt die Hirtin, ihre Herde und ihr trararararara
Rubia del color de los trigales y rumor de manantiales y su trararararara
Blond wie die Weizenfelder und das Rauschen der Quellen und ihr trararararara
Canta como cantan los que sueñan en la vida ríe cómo ríen los que tienen alegrías
Sie singt, wie die singen, die im Leben träumen, lacht, wie die lachen, die Freude haben
Nadie le conoce alguna pena sola va con sus ovejas y su trarararara
Niemand kennt Kummer bei ihr, allein geht sie mit ihren Schafen und ihrem trarararara
Quien fue el que robo su voz que ya no se escucha más sólita se ve pasar aquella nube de ovejitas montaras
Wer war es, der ihre Stimme stahl, dass man sie nicht mehr hört? Ganz allein sieht man jene Wolke von Bergschäfchen vorbeiziehen
Cuentan qué ya nunca más se le verá por el lugar
Man erzählt, dass man sie nie mehr an diesem Ort sehen wird
A caído al pedregal de donde ya no volverá porque una estrella la llevo donde se va sin regresar
Sie ist ins Geröllfeld gefallen, von wo sie nicht mehr zurückkehren wird, denn ein Stern nahm sie mit, dorthin, von wo man nicht zurückkehrt
Se fue sin volver jamás y a quedado como un rezo
Sie ging, ohne jemals zurückzukehren, und es blieb wie ein Gebet
Su trarararara su trarararara su trarararara
Ihr trarararara, ihr trarararara, ihr trarararara
Quien fue el que robo su voz que ya no se escucha más sólita se ve pasar aquella nube de ovejitas montaras
Wer war es, der ihre Stimme stahl, dass man sie nicht mehr hört? Ganz allein sieht man jene Wolke von Bergschäfchen vorbeiziehen
Cuentan qué ya nunca más se le verá por el lugar
Man erzählt, dass man sie nie mehr an diesem Ort sehen wird
A caído al pedregal de donde ya no volverá porque
Sie ist ins Geröllfeld gefallen, von wo sie nicht mehr zurückkehren wird, denn
Una estrella la llevo donde se va sin regresar
Ein Stern nahm sie mit, dorthin, von wo man nicht zurückkehrt
Se fue sin volver jamás y a quedado como un rezo
Sie ging, ohne jemals zurückzukehren, und es blieb wie ein Gebet
Su trarararara su trarararara su trarararara su trarararara
Ihr trarararara, ihr trarararara, ihr trarararara, ihr trarararara





Writer(s): Jose Rotulo, Alfredo De Angelis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.