Paroles et traduction Los Chiches Vallenatos - Fábula de Amor
Juan
Carlos
Garmendia,
Mario
Alejandro
Claros
y
Хуан
Карлос
Гармендиа,
Марио
Алехандро
Кларос
и
Guillermo
Villamizar,
los
amigos
del
alma.
Гильермо
Вильямизар,
друзья
души.
Hoy
te
vi
diferente
otra
vez,
Сегодня
я
снова
увидел
тебя
по-другому.,
Más
bonita
fingiendo
tu
risa
красивее,
притворяясь
своим
смехом
Con
otro
argumento,
con
otro
papel.
с
другим
аргументом,
с
другой
ролью.
Hoy
te
vi
decidida
a
vencer,
Сегодня
я
видел,
как
ты
была
полна
решимости
победить,
Que
en
tu
vida
no
hay
cosa
más
linda
что
в
твоей
жизни
нет
ничего
красивее
Que
tener
a
un
hombre
rendido
a
tus
pies.
чтобы
человек
сдался
у
твоих
ног.
Como
si
el
mundo
fuera
tuyo
y
todo
el
poder,
Как
будто
мир
твой
и
вся
власть,
¿De
qué
te
sirve
una
fugaz
aventura
infiel?
как
тебе
мимолетное
неверное
приключение?
A
la
deriva
de
estos
vientos,
¿qué
vas
a
hacer?
Дрейфуя
от
этих
ветров,
что
ты
собираешься
делать?
Si
todo
el
mundo
ya
conoce
que
tú
eres
cruel.
если
все
уже
знают,
что
ты
жестокий.
Entiendo
que
te
enamoraste,
que
te
ilusionaste
y
Я
понимаю,
что
ты
влюбился,
что
ты
обрадовался
и
Jugaron
contigo,
они
играли
с
тобой.,
Que
guardas
recnor
en
tu
alma,
que
aquella
persona
что
ты
хранишь
в
душе
своей,
что
тот
человек
Cambió
tu
destino,
изменила
свою
судьбу,
Que
no
te
conmueves
por
nada,
por
eso
te
ensañas
что
ты
не
тронешь
себя
ни
за
что,
вот
почему
ты
притворяешься
Haciendo
lo
mismo.
делаю
то
же
самое.
(Coro
1)
(bis)
(Хор
1)
(бис)
Maria
Eugenia
Ojeda,
aayyyyyy...
Мария
Евгения
Охеда,
aayyyyyy...
Pero
cómo,
aayyyyy...
Но
как,
aayyyyy...
Francisco
Taberas
y
Teotiste
Torres,
en
Soacha.
Франсиско
Таберас
и
Теотист
Торрес
в
Соаче.
Una
brisa
que
un
día
te
alejó,
Ветер,
который
однажды
оттолкнул
тебя,
Ignoraba
que
preciasmente
en
un
paraje
oscuro
tu
juego
empezó,
я
не
понимал,
что
в
темном
месте
твоя
игра
началась.,
A
esa
brisa
le
duele
su
error,
этот
ветерок
причиняет
боль
вашей
ошибке,
No
pensaba
que
un
viento
más
fuerte
te
traería
de
я
не
думал,
что
сильный
ветер
принесет
вам
от
Vuelta
tu
mala
atención.
обрати
свое
плохое
внимание.
Parece
una
misma
novela
con
otro
guión,
Похоже
на
один
и
тот
же
роман
с
другим
сценарием,
Con
escenario
diferente
y
el
mismo
actor,
с
другим
сценарием
и
тем
же
актером,
También
parece
que
no
te
sirvió
de
lección
похоже,
это
тебе
не
помогло.
La
moraleja
de
esta
fábula
del
amor.
мораль
этой
басни
любви.
¿A
dónde
se
fue
tu
ternura
y
aquella
dulzura
con
toda
la
gente?
Куда
делась
твоя
нежность
и
нежность
со
всеми
людьми?
Ya
no
es
natural
tu
sonrisa,
ya
no
eres
la
misma,
todo
el
tiempo
mientes,
Твоя
улыбка
больше
не
естественна,
ты
больше
не
та
же,
ты
все
время
лжешь,
¿Qué
puede
esperar
de
la
vida
un
alma
perdida
que
no
что
можно
ожидать
от
жизни
потерянной
души,
которая
не
Ama
ni
siente?
любит
или
чувствует?
Oiga,
Doctor
Oscar
Cárcamo
Zea,
en
Chiriguaná,
ay
hombe.
Эй,
доктор
Оскар
Каркамо
Зеа,
в
Чиригуане,
Ай
хомбе.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): CARRASCO CUMPLIDO GUADIS
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.