Paroles et traduction Los Chiches Vallenatos - No Me Tengas Lastima
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Me Tengas Lastima
Не Жаль Меня
Fuiste
mi
gran
amor,
Ты
была
моей
большой
любовью,
quizás
el
mas
puro
que
anhele
querer
возможно,
самой
чистой,
о
которой
я
мог
мечтать
la
mas
grande
ilusión,
самой
большой
иллюзией,
que
al
enamorarse
uno
puede
tener
которую
только
можно
испытать,
влюбляясь
la
mas
grande
ilusión,
самой
большой
иллюзией,
que
al
enamorarse
uno
puede
tener
которую
только
можно
испытать,
влюбляясь
Mis
palabra
al
viento
volaron
Мои
слова
улетели
на
ветер
un
triste
recuerdo
quedó...
осталось
лишь
грустное
воспоминание...
cuando
amaba
solo
dejaron
когда
я
любил,
оставили
только
heridas
en
mi
corazón
раны
в
моем
сердце
por
que
si
yo
no
he
sido
malo
почему,
если
я
не
был
плохим,
me
puede
pasar
lo
peor,
со
мной
может
случиться
худшее,
Ya
no
tengo
lagrimas,
У
меня
больше
нет
слез,
y
mi
consuelo
era
llorar
а
моим
утешением
были
слезы
también
mi
guitarra
se
puso
triste
моя
гитара
тоже
загрустила
toco
y
no
quiere
sonar
играю,
а
она
не
хочет
звучать
no
me
tengas
lastima
не
жалей
меня
no
me
tengas
lastima
не
жалей
меня
si
ando
enloquecido
y
en
mis
delirios
если
я
схожу
с
ума
и
в
бреду
menciono
a
quien
me
hizo
mal
упоминаю
ту,
что
причинила
мне
боль
Si
un
día
me
ves
que
voy
Если
однажды
ты
увидишь
меня
идущим
cual
alma
herida
словно
с
раненой
душой
no
te
acuerdes
quien
soy
не
вспоминай,
кто
я
sigue
tu
vida...
y...
продолжай
свою
жизнь...
и...
No
me
tengas
lastima
Не
жалей
меня
no
necesito
tu
pesar
мне
не
нужна
твоя
жалость
No
me
tengas
lastima
Не
жалей
меня
si
amor
no
me
supiste
dar.
если
ты
не
смогла
дать
мне
любовь.
"y
vuelve
Germán
Carreño
y
Victor
Pascual..."
"и
возвращаются
Герман
Карреньо
и
Виктор
Паскуаль..."
"Jose
Moya...
que
romantico..."
"Хосе
Мойя...
какой
романтик..."
"Julio
Cesar
Galvis
Carreño...
en
Saravena"
"Хулио
Сесар
Гальвис
Карреньо...
в
Саравене"
Fuiste
mi
gran
amor,
Ты
была
моей
большой
любовью,
de
mi;
te
di
todo
lo
que
pude
dar
тебе
я
отдал
все,
что
мог
supiste
mantener.
ты
сумела
сохранить
tu
cuerpo
y
vi
tu
mente
en
otro
lugar
свое
тело,
а
твои
мысли
я
видел
в
другом
месте
supiste
mantener.
ты
сумела
сохранить
tu
cuerpo
y
vi
tu
mente
en
otro
lugar
свое
тело,
а
твои
мысли
я
видел
в
другом
месте
paloma
alcanzaste
tu
vuelo
голубка,
ты
расправила
крылья
vas
en
busca
de
otro
nidal
летишь
в
поисках
другого
гнезда
de
tu
vida
yo
fui
el
primero
в
твоей
жизни
я
был
первым
tu
no
lo
podrás
olvidar...
ты
этого
не
сможешь
забыть...
crees
que
las
nubes
son
el
cielo
ты
думаешь,
что
облака
- это
небо
no
te
vayas
a
equivocar
не
ошибись
Ya
no
tengo
lagrimas,
У
меня
больше
нет
слез,
y
mi
consuelo
era
llorar
а
моим
утешением
были
слезы
también
mi
guitarra
se
puso
triste
моя
гитара
тоже
загрустила
toco
y
no
quiere
sonar
играю,
а
она
не
хочет
звучать
no
me
tengas
lastima
не
жалей
меня
no
me
tengas
lastima
не
жалей
меня
si
ando
enloquecido
y
en
mis
delirios
если
я
схожу
с
ума
и
в
бреду
menciono
al
que
me
hizo
mal...
упоминаю
ту,
что
причинила
мне
боль...
Si
un
día
me
ves
que
voy
Если
однажды
ты
увидишь
меня
идущим
cual
alma
herida
словно
с
раненой
душой
no
te
acuerdes
quien
soy
не
вспоминай,
кто
я
sigue
tu
vida...
y...
продолжай
свою
жизнь...
и...
No
me
tengas
lastima
Не
жалей
меня
no
necesito
tu
pesar
мне
не
нужна
твоя
жалость
No
me
tengas
lastima
Не
жалей
меня
si
amor
no
me
supiste
dar.
если
ты
не
смогла
дать
мне
любовь.
No
me
tengas
lastima
Не
жалей
меня
nunca
te
conduelas
de
mi
никогда
не
жалей
меня
No
me
tengas
lastima
Не
жалей
меня
que
algún
día
yo
seré
feliz.
когда-нибудь
я
буду
счастлив.
No
me
tengas
lastima
Не
жалей
меня
no
necesito
tu
pesar
мне
не
нужна
твоя
жалость
No
me
tengas
lastima
Не
жалей
меня
si
amor
no
me
supiste
dar.
если
ты
не
смогла
дать
мне
любовь.
No
me
tengas
lastima
Не
жалей
меня
No
me
tengas
lastima
Не
жалей
меня
No
me
tengas
lastima
Не
жалей
меня
No
me
tengas
lastima.
Не
жалей
меня.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): HINESTROZA JOSE GABRIEL
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.