Los Chiches Vallenatos - No Me Tengas Lastima - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Los Chiches Vallenatos - No Me Tengas Lastima




No Me Tengas Lastima
Не Жаль Меня
Fuiste mi gran amor,
Ты была моей большой любовью,
quizás el mas puro que anhele querer
возможно, самой чистой, о которой я мог мечтать
la mas grande ilusión,
самой большой иллюзией,
que al enamorarse uno puede tener
которую только можно испытать, влюбляясь
la mas grande ilusión,
самой большой иллюзией,
que al enamorarse uno puede tener
которую только можно испытать, влюбляясь
Mis palabra al viento volaron
Мои слова улетели на ветер
un triste recuerdo quedó...
осталось лишь грустное воспоминание...
cuando amaba solo dejaron
когда я любил, оставили только
heridas en mi corazón
раны в моем сердце
por que si yo no he sido malo
почему, если я не был плохим,
me puede pasar lo peor,
со мной может случиться худшее,
Ya no tengo lagrimas,
У меня больше нет слез,
y mi consuelo era llorar
а моим утешением были слезы
también mi guitarra se puso triste
моя гитара тоже загрустила
toco y no quiere sonar
играю, а она не хочет звучать
no me tengas lastima
не жалей меня
no me tengas lastima
не жалей меня
si ando enloquecido y en mis delirios
если я схожу с ума и в бреду
menciono a quien me hizo mal
упоминаю ту, что причинила мне боль
Si un día me ves que voy
Если однажды ты увидишь меня идущим
cual alma herida
словно с раненой душой
no te acuerdes quien soy
не вспоминай, кто я
sigue tu vida... y...
продолжай свою жизнь... и...
No me tengas lastima
Не жалей меня
no necesito tu pesar
мне не нужна твоя жалость
No me tengas lastima
Не жалей меня
si amor no me supiste dar.
если ты не смогла дать мне любовь.
"y vuelve Germán Carreño y Victor Pascual..."
возвращаются Герман Карреньо и Виктор Паскуаль..."
"Jose Moya... que romantico..."
"Хосе Мойя... какой романтик..."
"Julio Cesar Galvis Carreño... en Saravena"
"Хулио Сесар Гальвис Карреньо... в Саравене"
Fuiste mi gran amor,
Ты была моей большой любовью,
de mi; te di todo lo que pude dar
тебе я отдал все, что мог
supiste mantener.
ты сумела сохранить
tu cuerpo y vi tu mente en otro lugar
свое тело, а твои мысли я видел в другом месте
supiste mantener.
ты сумела сохранить
tu cuerpo y vi tu mente en otro lugar
свое тело, а твои мысли я видел в другом месте
paloma alcanzaste tu vuelo
голубка, ты расправила крылья
vas en busca de otro nidal
летишь в поисках другого гнезда
de tu vida yo fui el primero
в твоей жизни я был первым
tu no lo podrás olvidar...
ты этого не сможешь забыть...
crees que las nubes son el cielo
ты думаешь, что облака - это небо
no te vayas a equivocar
не ошибись
Ya no tengo lagrimas,
У меня больше нет слез,
y mi consuelo era llorar
а моим утешением были слезы
también mi guitarra se puso triste
моя гитара тоже загрустила
toco y no quiere sonar
играю, а она не хочет звучать
no me tengas lastima
не жалей меня
no me tengas lastima
не жалей меня
si ando enloquecido y en mis delirios
если я схожу с ума и в бреду
menciono al que me hizo mal...
упоминаю ту, что причинила мне боль...
Si un día me ves que voy
Если однажды ты увидишь меня идущим
cual alma herida
словно с раненой душой
no te acuerdes quien soy
не вспоминай, кто я
sigue tu vida... y...
продолжай свою жизнь... и...
No me tengas lastima
Не жалей меня
no necesito tu pesar
мне не нужна твоя жалость
No me tengas lastima
Не жалей меня
si amor no me supiste dar.
если ты не смогла дать мне любовь.
No me tengas lastima
Не жалей меня
nunca te conduelas de mi
никогда не жалей меня
No me tengas lastima
Не жалей меня
que algún día yo seré feliz.
когда-нибудь я буду счастлив.
No me tengas lastima
Не жалей меня
no necesito tu pesar
мне не нужна твоя жалость
No me tengas lastima
Не жалей меня
si amor no me supiste dar.
если ты не смогла дать мне любовь.
No me tengas lastima
Не жалей меня
No me tengas lastima
Не жалей меня
No me tengas lastima
Не жалей меня
No me tengas lastima.
Не жалей меня.





Writer(s): HINESTROZA JOSE GABRIEL


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.