Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Queremos
pan
мы
хотим
хлеба
Pero
también
queremos
rosas
Но
мы
также
хотим
розы
Queremos
todo
lo
bello
мы
хотим
все
красиво
Todo
lo
bello
que
hay
en
la
vida
Все
прекрасное
в
жизни
¿Veis
esa
pancarta?
Вы
видите
этот
баннер?
Esa
pancarta
es
de
1912
de
Lawrence,
Massachussets
Это
знамя
1912
года
из
Лоуренса,
Массачусетс.
Cuando
10.000
obreros
inmigrantes
Когда
10
000
рабочих-иммигрантов
La
mayoría
de
ellos
mujeres
большинство
из
них
женщины
Tuvieron
que
luchar
contra
salarios
míseros
Им
пришлось
бороться
с
мизерной
заработной
платой
Y
fue
una
lucha
larga
y
violenta
И
это
был
долгий
и
жестокий
бой
Pero
¿sabéis
lo
que
pasó?
Но
знаете
ли
вы,
что
произошло?
Ganaron,
ganaron
¿vale?
Они
выиграли,
они
выиграли,
ясно?
Nadie
os
va
a
dar
rosas
gratis
Никто
не
собирается
дарить
тебе
розы
¿De
acuerdo?
nadie
ХОРОШО?
никто
Sabéis
¿cuando
obtendréis
las
rosas?
Вы
знаете,
когда
вы
получите
розы?
Cuando
dejéis
de
suplicar
y
os
organicéis
Когда
вы
перестанете
просить
и
организуете
Venimos
de
las
luchas
de
todas
aquellas
Мы
пришли
из
борьбы
всех
тех
Que
se
negaron
a
aceptar
su
destino
Кто
отказался
принять
свою
судьбу
Venimos
de
la
mani
y
la
asamblea
Мы
исходим
из
демо
и
сборки
De
la
pelea
del
sindicato
clandestino
Борьба
подпольного
синдиката
Del
grito
del
campesino
hambriento
От
крика
голодного
крестьянина
De
los
lunes
al
sol
y
los
domingos
sangrientos
Из
солнечных
понедельников
и
кровавых
воскресений
De
quien
se
enfrentó
al
gris
y
al
guardia
civil
Кто
столкнулся
с
серым
и
гражданской
гвардией
De
la
huelga
del
88
que
paró
el
país
От
забастовки
88
года,
остановившей
страну
Del
humo
gris
del
Parlamento
de
Cartagena
Из
сизого
дыма
парламента
Картахены
Mientras
España
bailaba
con
la
Macarena
Пока
Испания
танцевала
с
Макареной
Venimos
de
la
trena,
de
la
huelga
de
Bandas
Мы
родом
из
трены,
из
бандитской
забастовки.
Venimos
de
Sintel,
campamento
de
esperanza
Мы
родом
из
Синтела,
лагеря
надежды
De
la
franja
morada,
la
15
brigada
С
фиолетовой
полосы
15-я
бригада
Suena
acento
irlandés
en
el
valle
del
Jarama
В
долине
Харама
звучит
ирландский
акцент.
Venimos
de
la
nada
y
vamos
a
por
todas
Мы
пришли
из
ничего,
и
мы
идем
на
все
Nadie
abandona,
venimos
de
la
huelgona
Никто
не
бросает,
мы
вышли
из
забастовки
Venimos
de
muy
lejos,
fue
muy
duro
el
camino
Мы
приехали
издалека,
дорога
была
очень
трудной
En
casa
y
también
fuera,
trabajar
es
nuestro
sino
Дома
и
за
границей
работа
– это
наша
судьба
Por
la
mujer
explotada
y
la
niña
que
solloza
Для
эксплуатируемой
женщины
и
рыдающей
девушки
Porque
el
pueblo
nos
escucha
потому
что
люди
слушают
нас
Pan
y
rosas,
pan
y
rosas
Хлеб
и
розы,
хлеб
и
розы
Venimos
de
lejos,
del
telar
y
del
viejo
molino
Мы
пришли
издалека,
от
ткацкого
станка
и
старой
мельницы
De
la
hoz
que
rebanó
el
gaznate
del
patrón
asesino
От
серпа,
рассекавшего
глотку
кровожадного
покровителя
Venimos
de
la
fábrica
el
polígono
Мы
пришли
с
завода
полигона
Del
PCI
que
se
fundó
en
Livorno
Из
PCI,
которая
была
основана
в
Ливорно
De
altos
hornos,
del
disturbio
Доменных
печей,
бунта
Y
los
días
de
furia
и
дни
ярости
Del
atentado
a
Alfonso
XIII
y
la
revolución
de
Asturias
О
нападении
на
Альфонсо
XIII
и
Астурийской
революции
Del
frio
y
la
lluvia,
del
barro
y
la
mugre
От
холода
и
дождя,
от
грязи
и
копоти
Venimos
de
la
enfermedad
Мы
пришли
от
болезни
De
la
cocina
insalubre
Из
антисанитарии
кухни
De
las
rapadas
por
Falange
y
la
paliza
gratis
О
выбритом
Фаланге
и
бесплатном
избиении
De
las
abuelas
que
en
los
pueblos,
escondían
maquis
О
бабушках,
которые
в
деревнях
прятали
маки
De
las
pelis
a
la
fresca,
el
bocata,
la
protesta
Из
кино
на
фреш,
бутерброд,
протест
De
los
que
siempre
terminan
en
listas
Из
тех,
что
всегда
заканчиваются
списками
Del
jornalero
con
miedo
Рабочий
со
страхом
Lo
que
el
señorito
dispense
Что
джентльмен
отпускает
Venimos
de
la
huelga
de
la
Canadiense
Мы
родом
из
канадской
забастовки
Del
padre
ausente
y
la
madre
que
se
desloma
Отсутствующего
отца
и
матери,
которая
ломается
De
las
que
no
leyeron
Feria
y
devoraron
Carcoma
Из
тех,
кто
не
читал
Ярмарку
и
сожрал
Вудворня
Venimos
de
muy
lejos,
del
abuso
del
patrón
Мы
пришли
издалека,
от
жестокого
обращения
босса
La
injusticia
nos
precede,
el
hambre
y
la
explotación
Нас
опережает
несправедливость,
голод
и
эксплуатация
Por
las
hermanas
caídas
hoy
cantamos
orgullosas
Для
падших
сестер
сегодня
мы
гордо
поем
Es
por
ello
que
luchamos,
por
el
pan
y
por
las
rosas
Вот
почему
мы
сражаемся
за
хлеб
и
за
розы
Venimos
de
muy
lejos
soñando
la
utopía
Мы
пришли
издалека,
мечтая
об
утопии
Obreras
orgullosas,
ni
esquirol
ni
policía
Гордые
работники,
ни
парши,
ни
милиции
A
muerte
por
la
vida
y
la
belleza
de
las
cosas
К
смерти
за
жизнь
и
красоту
вещей
Es
por
ello
que
luchamos,
por
el
pan
y
por
las
rosas
Вот
почему
мы
сражаемся
за
хлеб
и
за
розы
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonio Mejias Martinez, Mazorka Mecanica S L
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.