Paroles et traduction Los Chikos del Maiz feat. La Maravillosa Orquesta del Alcohol - Esta Ciudad Es de Mentira
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Esta Ciudad Es de Mentira
Этот город — ложь
Todo
es
mentira
dicen
esos
pobres
infelices
Всё
ложь,
говорят
эти
бедняги
несчастные,
Que
no
ven
la
belleza
de
impurezas,
cicatrices
Не
видящие
красоты
в
изъянах,
в
шрамах,
Que
sólo
en
la
perfección
encuentran
la
alegría
Находящие
радость
лишь
в
совершенстве
одном.
Yo
viendo
en
tus
estrías
trazos
de
Vincent
Van
Gogh
А
я
в
твоих
растяжках
вижу
мазки
Ван
Гога,
Porque
en
el
día
a
día,
mira,
no
existen
los
filtros
Ведь
в
повседневной
жизни,
смотри,
нет
фильтров
никаких.
Yo
defiendo
la
utopía
de
ser
uno
mismo
Я
защищаю
утопию
быть
самим
собой,
La
naturalidad,
sinónimo
de
libertad
Естественность
— синоним
свободы,
En
esta
sociedad
que
vive
esclava
del
aparentar
В
этом
обществе,
порабощённом
видимостью.
Todo
es
verdad
en
tu
mundo
virtual
Всё
правда
в
твоём
виртуальном
мире,
Donde
buscas
reafirmar
tu
realidad
y
nunca
cuestionar
Где
ты
ищешь
подтверждения
своей
реальности,
не
подвергая
её
сомнению,
Leyendo
prensa
que
hace
una
defensa
de
lo
que
tu
piensas
Читая
прессу,
защищающую
твои
мысли,
O
siguiendo
cuentas
que
refuerzan
tus
ideas
impuestas
Или
подписываясь
на
аккаунты,
подкрепляющие
твои
навязанные
идеи.
La
televisión
agente
socializador
Телевидение
— агент
социализации,
Por
encima
de
familia
y
de
la
educación
Важнее
семьи
и
образования.
Por
ello
en
cada
relación
somos
sujeto-espectador
Поэтому
в
каждых
отношениях
мы
— субъект-зритель,
Y
más
que
el
corazón
nos
mueve
el
pulso
del
consumidor
И
нами
движет
не
сердце,
а
пульс
потребителя.
Atados
al
reloj
Привязаны
к
часам,
Cerrados
a
la
improvisación
Закрыты
для
импровизации.
Dieta
estricta
Строгая
диета.
Pasa
la
vida
en
empleos
que
odiamos
Проводим
жизнь
на
работах,
которые
ненавидим,
Para
después
comprar
mierda
que
no
necesitamos,
claro
Чтобы
потом
покупать
всякую
ерунду,
которая
нам
не
нужна,
конечно.
Todo
es
mentira
Всё
ложь,
Todo
es
verdad
Всё
правда,
Sangra
la
herida
Кровоточит
рана,
Nada
es
igual
Ничто
не
то
же.
Todo
es
mentira
Всё
ложь,
Todo
es
verdad
Всё
правда,
Pasa
la
vida
Проходит
жизнь,
Todo
es
mentira
Всё
ложь.
No
puede
ser,
esta
ciudad
es
de
mentira
Не
может
быть,
этот
город
— ложь,
No
puede
ser,
la
verdad
es
aburrida
Не
может
быть,
правда
скучна,
Porque
el
espejo
solo
escupe
realidad
Ведь
зеркало
показывает
лишь
реальность,
Y
la
sociedad
transforma
el
reflejo
en
inseguridad
А
общество
превращает
отражение
в
неуверенность.
No
es
normal
que
en
la
era
de
la
información
Ненормально,
что
в
эпоху
информации
Abracemos
religión,
pongamos
ciencia
en
duda
Мы
принимаем
религию,
ставим
под
сомнение
науку.
Ruido
y
negación,
dicen
que
la
tierra
es
plana
Шум
и
отрицание,
говорят,
что
Земля
плоская,
Que
la
homeopatía
sana,
enferman
las
vacunas
Что
гомеопатия
лечит,
а
вакцины
калечат.
Así
consiguen
barcos
llenos
de
sonámbulos
Так
они
получают
корабли,
полные
лунатиков,
Que
compran
su
fraude,
aplauden
cada
espectáculo
Которые
покупают
их
обман,
аплодируют
каждому
спектаклю.
Podrá
nublarse
el
sol
eternamente
Пусть
солнце
вечно
затянут
тучи,
Podrá
secarse
en
un
instante
el
mar
Пусть
море
вмиг
высохнет,
Negarán
cambio
climático
Они
будут
отрицать
изменение
климата.
¿El
problema?
Nunca
cuestionan
el
sistema
(El
sistema)
В
чём
проблема?
Они
никогда
не
подвергают
сомнению
систему
(Систему).
Gira
la
rueda
mientras
inventan
nuevos
dilemas
Вращается
колесо,
пока
они
изобретают
новые
дилеммы.
Todo
es
mentira
en
sus
vidas
sonrientes
Всё
ложь
в
их
улыбающихся
жизнях,
O
es
de
verdad
y
entonces
estará
bien
que
me
encierren
Или
это
правда,
и
тогда
пусть
меня
запрут.
Todo
es
mentira
Всё
ложь,
Todo
es
verdad
Всё
правда,
Pasa
la
vida
Проходит
жизнь,
Nada
es
igual
Ничто
не
то
же.
Todo
es
mentira
Всё
ложь,
Todo
es
verdad
Всё
правда,
Sangra
la
herida
Кровоточит
рана,
Todo
es
mentira
Всё
ложь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonio Mejías Martínez, Ricardo Romero Laullón
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.