Los Chikos del Maíz feat. Senk - Defensa de la Alegría - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Los Chikos del Maíz feat. Senk - Defensa de la Alegría




Defensa de la Alegría
Defense of Joy
No te rindas, por favor, no cedas,
Don't give up, please, don't give in,
Aunque el frío queme, aunque el miedo muerda,
Even if the cold burns, even if the fear bites,
Aunque el sol se esconda y se calle el viento,
Even if the sun hides and the wind falls silent,
Aún hay fuego en tu alma, aún hay vida en tus sueños.
There's still fire in your soul, there's still life in your dreams.
No te rindas, por favor, no cedas,
Don't give up, please, don't give in,
Aunque el frío queme, aunque el miedo muerda,
Even if the cold burns, even if the fear bites,
Porqué esta es la hora y el mejor momento,
Because this is the time and the best moment,
Porqué no estás sola, porqué somos cientos.
Because you are not alone, because we are hundreds.
Y defender la alegría como una trinchera,
And to defend joy like a trench,
Defenderla del escándalo y la rutina,
Defend it from scandal and routine,
De la miseria y los miserables,
From misery and the miserable,
De las ausencias transitorias y las definitivas.
From temporary and definitive absences.
Y defendamos la alegría porque el día a día es ruina,
And let us defend joy because day to day is ruin,
Pero nuestra sonrisa no la doma el poder.
But our smile is not tamed by power.
Y defender la valentía de creer en utopías,
And defend the courage to believe in utopias,
Porque con alegrías solo se puede vencer.
Because only with joys can we win.
Defender la de esa familia palestina,
Defend that of that Palestinian family,
Que duermen todos en la misma habitación,
That they all sleep in the same room,
Por si a la noche cae una bomba y todo termina,
In case a bomb falls at night and everything ends,
No quede nadie vivo con el peso del dolor,
Let no one be left alive with the weight of pain,
Y ese niño palestino solo quiere jugar,
And that Palestinian child only wants to play,
Ir al cole, estudiar, ser libre para soñar
Go to school, study, be free to dream
Solo quiere ser un niño normal
He just wants to be a normal kid
Y no conocer los miedos de un adulto antes de ser su edad.
And not know the fears of an adult before he is of age.
Y defendamos la alegría de ese nieto,
And let's defend the joy of that grandson,
Que busca bajo el suelo los restos de dignidad,
Who searches under the ground for the remains of dignity,
De ese abuelo que el fascismo hizo preso
Of that grandfather that fascism imprisoned
Y fue fusilado al alba mientras gritaba 'no pasaran'.
And he was shot at dawn while shouting 'they shall not pass'.
Y defendemos la alegría a pesar que los asesinos hoy gobiernan el estado,
And we defend joy despite the fact that the murderers today rule the state,
Y que ganaron la guerra ellos nos dirán y humanamente quizá nosotros hayamos ganado
And that they won the war they will tell us and humanly perhaps we have won.
No te rindas, por favor, no cedas,
Don't give up, please, don't give in,
Aunque el frío queme, aunque el miedo muerda,
Even if the cold burns, even if the fear bites,
Aunque el sol se esconda y se calle el viento,
Even if the sun hides and the wind falls silent,
Aún hay fuego en tu alma, aún hay vida en tus sueños.
There's still fire in your soul, there's still life in your dreams.
No te rindas, por favor, no cedas,
Don't give up, please, don't give in,
Aunque el frío queme, aunque el miedo muerda,
Even if the cold burns, even if the fear bites,
Porqué esta es la hora y el mejor momento,
Because this is the time and the best moment,
Porqué no estás sola, porqué somos cientos.
Because you are not alone, because we are hundreds.
Y defender la alegría como una bandera
And defend joy like a flag
Que no te hace prisionera, que no cree en dioses ni fronteras,
That does not make you a prisoner, that does not believe in gods or borders,
Defendamos perseguir nuestras quimeras
Let's defend chasing our dreams
Porque hacen falta locos, hacen falta majaderas.
Because it takes crazy people, it takes crazy people.
Y defendamos la alegría como un derecho,
And let us defend joy as a right,
Como el derecho a pan, a trabajo y a techo,
Like the right to bread, work and a roof,
Como un derecho que nos niegan
As a right that is denied us
Pero si no llega iremos con todas nuestras fuerzas a cogerlo.
But if it doesn't come we will go with all our strength to get it.
Y defendamos la alegría del que sube andamios,
And let's defend the joy of the one who climbs scaffolding,
Y a los 50 ya no puede casi andar.
And at 50 he can hardly walk anymore.
Y defendamos la alegría del minero
And let's defend the joy of the miner
Que se juega la vida por llevar a casa pan.
Who risks his life to bring home bread.
Y defendamos la alegría de esa camarera
And let's defend the joy of that waitress
Que aguanta abusos de su jefe y de clientes,
Who endures abuse from her boss and clients,
Con dolores de tobillos y cadera
With ankle and hip pain
Pero por su familia lo hace siempre sonriente.
But for her family she always does it with a smile.
Y defendamos la alegría de ese preso,
And let's defend the joy of that prisoner,
Que por su ideología le niegan la libertad,
Who for his ideology is denied freedom,
Pero no hay muros altos ni barrotes gruesos
But there are no high walls or thick bars
Que a las voces discordantes logren poder acallar.
That the discordant voices manage to silence.
Y defendamos la alegría de la clase trabajadora,
And let's defend the joy of the working class,
Que a pesar de todo en pie resiste,
That despite everything, it stands firm,
Y no desiste al quedar muchas conquistas
And does not desist when there are many conquests left
Y somos realistas y exigimos lo imposible
And we are realistic and demand the impossible
No te rindas, por favor, no cedas,
Don't give up, please, don't give in,
Aunque el frío queme, aunque el miedo muerda,
Even if the cold burns, even if the fear bites,
Aunque el sol se esconda y se calle el viento,
Even if the sun hides and the wind falls silent,
Aún hay fuego en tu alma, aún hay vida en tus sueños.
There's still fire in your soul, there's still life in your dreams.
No te rindas, por favor, no cedas,
Don't give up, please, don't give in,
Aunque el frío queme, aunque el miedo muerda,
Even if the cold burns, even if the fear bites,
Porqué esta es la hora y el mejor momento,
Because this is the time and the best moment,
Porqué no estás sola, porqué somos cientos.
Because you are not alone, because we are hundreds.





Writer(s): J.m. Serrat, Mario Benedetti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.