Paroles et traduction Los Chikos del Maíz feat. Senk - Defensa de la Alegría
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Defensa de la Alegría
Defense of Joy
No
te
rindas,
por
favor,
no
cedas,
Don't
give
up,
please,
don't
give
in,
Aunque
el
frío
queme,
aunque
el
miedo
muerda,
Even
if
the
cold
burns,
even
if
the
fear
bites,
Aunque
el
sol
se
esconda
y
se
calle
el
viento,
Even
if
the
sun
hides
and
the
wind
falls
silent,
Aún
hay
fuego
en
tu
alma,
aún
hay
vida
en
tus
sueños.
There's
still
fire
in
your
soul,
there's
still
life
in
your
dreams.
No
te
rindas,
por
favor,
no
cedas,
Don't
give
up,
please,
don't
give
in,
Aunque
el
frío
queme,
aunque
el
miedo
muerda,
Even
if
the
cold
burns,
even
if
the
fear
bites,
Porqué
esta
es
la
hora
y
el
mejor
momento,
Because
this
is
the
time
and
the
best
moment,
Porqué
no
estás
sola,
porqué
somos
cientos.
Because
you
are
not
alone,
because
we
are
hundreds.
Y
defender
la
alegría
como
una
trinchera,
And
to
defend
joy
like
a
trench,
Defenderla
del
escándalo
y
la
rutina,
Defend
it
from
scandal
and
routine,
De
la
miseria
y
los
miserables,
From
misery
and
the
miserable,
De
las
ausencias
transitorias
y
las
definitivas.
From
temporary
and
definitive
absences.
Y
defendamos
la
alegría
porque
el
día
a
día
es
ruina,
And
let
us
defend
joy
because
day
to
day
is
ruin,
Pero
nuestra
sonrisa
no
la
doma
el
poder.
But
our
smile
is
not
tamed
by
power.
Y
defender
la
valentía
de
creer
en
utopías,
And
defend
the
courage
to
believe
in
utopias,
Porque
con
alegrías
solo
se
puede
vencer.
Because
only
with
joys
can
we
win.
Defender
la
de
esa
familia
palestina,
Defend
that
of
that
Palestinian
family,
Que
duermen
todos
en
la
misma
habitación,
That
they
all
sleep
in
the
same
room,
Por
si
a
la
noche
cae
una
bomba
y
todo
termina,
In
case
a
bomb
falls
at
night
and
everything
ends,
No
quede
nadie
vivo
con
el
peso
del
dolor,
Let
no
one
be
left
alive
with
the
weight
of
pain,
Y
ese
niño
palestino
solo
quiere
jugar,
And
that
Palestinian
child
only
wants
to
play,
Ir
al
cole,
estudiar,
ser
libre
para
soñar
Go
to
school,
study,
be
free
to
dream
Solo
quiere
ser
un
niño
normal
He
just
wants
to
be
a
normal
kid
Y
no
conocer
los
miedos
de
un
adulto
antes
de
ser
su
edad.
And
not
know
the
fears
of
an
adult
before
he
is
of
age.
Y
defendamos
la
alegría
de
ese
nieto,
And
let's
defend
the
joy
of
that
grandson,
Que
busca
bajo
el
suelo
los
restos
de
dignidad,
Who
searches
under
the
ground
for
the
remains
of
dignity,
De
ese
abuelo
que
el
fascismo
hizo
preso
Of
that
grandfather
that
fascism
imprisoned
Y
fue
fusilado
al
alba
mientras
gritaba
'no
pasaran'.
And
he
was
shot
at
dawn
while
shouting
'they
shall
not
pass'.
Y
defendemos
la
alegría
a
pesar
que
los
asesinos
hoy
gobiernan
el
estado,
And
we
defend
joy
despite
the
fact
that
the
murderers
today
rule
the
state,
Y
que
ganaron
la
guerra
ellos
nos
dirán
y
humanamente
quizá
nosotros
hayamos
ganado
And
that
they
won
the
war
they
will
tell
us
and
humanly
perhaps
we
have
won.
No
te
rindas,
por
favor,
no
cedas,
Don't
give
up,
please,
don't
give
in,
Aunque
el
frío
queme,
aunque
el
miedo
muerda,
Even
if
the
cold
burns,
even
if
the
fear
bites,
Aunque
el
sol
se
esconda
y
se
calle
el
viento,
Even
if
the
sun
hides
and
the
wind
falls
silent,
Aún
hay
fuego
en
tu
alma,
aún
hay
vida
en
tus
sueños.
There's
still
fire
in
your
soul,
there's
still
life
in
your
dreams.
No
te
rindas,
por
favor,
no
cedas,
Don't
give
up,
please,
don't
give
in,
Aunque
el
frío
queme,
aunque
el
miedo
muerda,
Even
if
the
cold
burns,
even
if
the
fear
bites,
Porqué
esta
es
la
hora
y
el
mejor
momento,
Because
this
is
the
time
and
the
best
moment,
Porqué
no
estás
sola,
porqué
somos
cientos.
Because
you
are
not
alone,
because
we
are
hundreds.
Y
defender
la
alegría
como
una
bandera
And
defend
joy
like
a
flag
Que
no
te
hace
prisionera,
que
no
cree
en
dioses
ni
fronteras,
That
does
not
make
you
a
prisoner,
that
does
not
believe
in
gods
or
borders,
Defendamos
perseguir
nuestras
quimeras
Let's
defend
chasing
our
dreams
Porque
hacen
falta
locos,
hacen
falta
majaderas.
Because
it
takes
crazy
people,
it
takes
crazy
people.
Y
defendamos
la
alegría
como
un
derecho,
And
let
us
defend
joy
as
a
right,
Como
el
derecho
a
pan,
a
trabajo
y
a
techo,
Like
the
right
to
bread,
work
and
a
roof,
Como
un
derecho
que
nos
niegan
As
a
right
that
is
denied
us
Pero
si
no
llega
iremos
con
todas
nuestras
fuerzas
a
cogerlo.
But
if
it
doesn't
come
we
will
go
with
all
our
strength
to
get
it.
Y
defendamos
la
alegría
del
que
sube
andamios,
And
let's
defend
the
joy
of
the
one
who
climbs
scaffolding,
Y
a
los
50
ya
no
puede
casi
andar.
And
at
50
he
can
hardly
walk
anymore.
Y
defendamos
la
alegría
del
minero
And
let's
defend
the
joy
of
the
miner
Que
se
juega
la
vida
por
llevar
a
casa
pan.
Who
risks
his
life
to
bring
home
bread.
Y
defendamos
la
alegría
de
esa
camarera
And
let's
defend
the
joy
of
that
waitress
Que
aguanta
abusos
de
su
jefe
y
de
clientes,
Who
endures
abuse
from
her
boss
and
clients,
Con
dolores
de
tobillos
y
cadera
With
ankle
and
hip
pain
Pero
por
su
familia
lo
hace
siempre
sonriente.
But
for
her
family
she
always
does
it
with
a
smile.
Y
defendamos
la
alegría
de
ese
preso,
And
let's
defend
the
joy
of
that
prisoner,
Que
por
su
ideología
le
niegan
la
libertad,
Who
for
his
ideology
is
denied
freedom,
Pero
no
hay
muros
altos
ni
barrotes
gruesos
But
there
are
no
high
walls
or
thick
bars
Que
a
las
voces
discordantes
logren
poder
acallar.
That
the
discordant
voices
manage
to
silence.
Y
defendamos
la
alegría
de
la
clase
trabajadora,
And
let's
defend
the
joy
of
the
working
class,
Que
a
pesar
de
todo
en
pie
resiste,
That
despite
everything,
it
stands
firm,
Y
no
desiste
al
quedar
muchas
conquistas
And
does
not
desist
when
there
are
many
conquests
left
Y
somos
realistas
y
exigimos
lo
imposible
And
we
are
realistic
and
demand
the
impossible
No
te
rindas,
por
favor,
no
cedas,
Don't
give
up,
please,
don't
give
in,
Aunque
el
frío
queme,
aunque
el
miedo
muerda,
Even
if
the
cold
burns,
even
if
the
fear
bites,
Aunque
el
sol
se
esconda
y
se
calle
el
viento,
Even
if
the
sun
hides
and
the
wind
falls
silent,
Aún
hay
fuego
en
tu
alma,
aún
hay
vida
en
tus
sueños.
There's
still
fire
in
your
soul,
there's
still
life
in
your
dreams.
No
te
rindas,
por
favor,
no
cedas,
Don't
give
up,
please,
don't
give
in,
Aunque
el
frío
queme,
aunque
el
miedo
muerda,
Even
if
the
cold
burns,
even
if
the
fear
bites,
Porqué
esta
es
la
hora
y
el
mejor
momento,
Because
this
is
the
time
and
the
best
moment,
Porqué
no
estás
sola,
porqué
somos
cientos.
Because
you
are
not
alone,
because
we
are
hundreds.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): J.m. Serrat, Mario Benedetti
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.