Los Chikos del Maiz - No Gods, No Masters, No Hipsters (feat. Shotta) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Los Chikos del Maiz - No Gods, No Masters, No Hipsters (feat. Shotta)




No Gods, No Masters, No Hipsters (feat. Shotta)
No Gods, No Masters, No Hipsters (feat. Shotta)
Ya dejé el polígono, ahora vivo en barrio hipster
I left the hood, now I live in a hipster neighborhood
Y hasta el pan es creativo y de diseño, qué frivolidad, qué triste.
Even the bread is creative and designer, what frivolity, how sad.
di, ¿estás buscando alpiste?
Tell me, are you looking for birdseed?
Harto de pose, de vanalidad y de clichés,
Fed up with pose, vanity and clichés,
De repartidores de carné,
Of flesh peddlers,
De revolucionarios.
Of revolutionaries.
¿Tienes un póster de Lenin? Bien, yo he subido a andamios.
Do you have a Lenin poster? Well, I've climbed scaffolds.
Son muchos años,
It's been many years,
Tengo un punto de mira, mucha ira y rimas de titanio.
I have a target, a lot of anger and titanium rhymes.
Sevilla al Mediterráneo, Hip-Hop contemporáneo,
Seville to the Mediterranean, contemporary Hip-Hop,
Somos los B-Boys originales, sólo un sucedáneo.
We are the original B-Boys, you're just a substitute.
Me cebo, me ensaño, os tiro el caño,
I fatten up, I become cruel, I throw the pipe at you,
Unos nacimos para aullar bajo la luna, otros pa′ ser rebaño.
Some of us were born to howl under the moon, others to be sheep.
Vengo del Carmen no de Compton,
I come from Carmen, not Compton,
Tengo el pase definitivo como Stockton.
I have the ultimate pass like Stockton.
¿Esperanza Aguirre? Una alimaña.
Esperanza Aguirre? A vermin.
¿Contra Pablo Iglesias en la Sexta? Un Brasil - Alemania.
Against Pablo Iglesias on La Sexta? A Brazil - Germany.
El Mundial empaña las protestas, hipnotiza.
The World Cup overshadows the protests, hypnotizes.
Bárcenas en el talego celebrando el gol de Suiza.
Bárcenas in jail celebrating Switzerland's goal.
Y me horroriza cómo se asume,
And I'm horrified by how it's assumed,
No le temo al fuego pero a las cenizas de estas nubes,
I don't fear fire but the ashes of these clouds,
De esta brisa que precede a la tormenta.
Of this breeze that precedes the storm.
La televisión moldea tu mentalidad sumisa.
Television molds your submissive mentality.
Tenemos musas y una vida extra.
We have muses and an extra life.
Ada Colau es sexy, Alfonso Rojo apesta.
Ada Colau is sexy, Alfonso Rojo stinks.
Ni dioses, ni maestros.
No gods, no masters.
En el rap peleando por lo nuestro,
In rap, fighting for what's ours,
Pateando calles, luchando contra el tiempo,
Kicking streets, fighting against time,
Escribiendo frases, buscando ser eternos.
Writing phrases, seeking to be eternal.
Ni dioses, ni maestros.
No gods, no masters.
En el rap peleando por los nuestros,
In rap, fighting for our people,
Pateando al nazi, escupiendo al madero,
Kicking the Nazi, spitting on the cop,
Con orgullo de clase, siempre junto al obrero.
With class pride, always alongside the worker.
Sólo sois plástico, como decía Rubén Blades.
You're just plastic, as Rubén Blades said.
Odio la frialdad y falsedad de las ciudades,
I hate the coldness and falseness of cities,
Con rufianes que caminan a lo Walking Dead
With scoundrels who walk like Walking Dead
En busca de la novedad por la cual su alma vender.
In search of the novelty for which they would sell their soul.
Solo quieren ser uno más de la manada,
They just want to be one of the pack,
Sin opinar de nada, sin pensar ni protestar.
Without giving their opinion on anything, without thinking or protesting.
¿Y yo? Nunca seguí al rebaño,
And me? I never followed the herd,
Ni el pastor ni el amo eran gente de fiar.
Neither the shepherd nor the master were people to trust.
Y pido libertad, democracia no es votar,
And I ask for freedom, democracy is not voting,
Es que a nadie le falte un hogar ni trozo de pan.
It's that no one lacks a home or a piece of bread.
Y lo demás es un engaño, puro faranduleo,
And the rest is a deception, pure showmanship,
Paz, pan y trabajo es lo que quiere el obrero.
Peace, bread and work is what the worker wants.
¿Y si falta lo segundo y lo tecero? Faltará lo primero
And if the second and third are missing? The first will be missing
Y las calles volverán a ser un hervidero,
And the streets will become a hotbed again,
De un pueblo digno y sin miedo
Of a dignified and fearless people
Que le perdió el respeto a su carcelero.
Who lost respect for their jailer.
Y quiero amor y música, y otra república.
And I want love and music, and another republic.
Yo soy más de Hugo Chávez que de Mujica.
I'm more of a Hugo Chávez than a Mujica.
Mi mente lúcida, de nadie súbdita, genera
My lucid mind, not subject to anyone, generates
Polémica y dentera por su desnudez impúdica.
Controversy and discomfort for its shameless nudity.
Y tus súplicas no sirven, sigue con tu rap simple,
And your pleas are useless, continue with your simple rap,
Volvieron los mejores y haciendo lo imposible.
The best ones returned doing the impossible.
Y desiste de hacer rap social, de veras,
And give up on doing social rap, really,
sigue con tus letras para quinceañeras.
You keep on with your lyrics for fifteen-year-old girls.
Ni dioses, ni maestros.
No gods, no masters.
En el rap peleando por lo nuestro,
In rap, fighting for what's ours,
Pateando calles, luchando contra el tiempo,
Kicking streets, fighting against time,
Escribiendo frases, buscando ser eternos.
Writing phrases, seeking to be eternal.
Ni dioses, ni maestros.
No gods, no masters.
En el rap peleando por los nuestros,
In rap, fighting for our people,
Pateando al nazi, escupiendo al madero,
Kicking the Nazi, spitting on the cop,
Con orgullo de clase, siempre junto al obrero.
With class pride, always alongside the worker.
¡Yo! A me han dicho de to',
Yo! They've said everything to me,
Me han criticao′, menospreciao',
They've criticized me, belittled me,
Han intentao' joderme y ni siquiera me conocen.
They've tried to screw me over and they don't even know me.
Solo han conseguío′ que me esfuerce,
They've only managed to make me try harder,
Que me concentre en lo mío y que me valore a mismo el doble.
To focus on my thing and value myself twice as much.
La ropita, apariencias y moditas.
The clothes, appearances and trends.
Me patrocinan Barceló y Negrita.
I'm sponsored by Barceló and Negrita.
¿Democracia? Vaya gracia, pura hipocresía.
Democracy? What a joke, pure hypocrisy.
Levanta la mano si no querías otra monarquía.
Raise your hand if you didn't want another monarchy.
Con el Nega, con el Tony, el puto Shotta buscando la luz,
With Nega, with Tony, the damn Shotta looking for the light,
Desenmascarando, como Michael Moore.
Unmasking, like Michael Moore.
Me llevo todo el día con el puto boli
I spend all day with the damn pen
Y la cabrona de Esperanza aguirre atropellando polis. (¡Qué suerte!)
And the bitch Esperanza Aguirre running over cops. (What luck!)
Luchando artísticamente contra la tiranía,
Fighting artistically against tyranny,
Escupiendo en sus tumbas como Boris Vian.
Spitting on their graves like Boris Vian.
Raperos con el ego en el cielo me tienen miedo,
Rappers with their ego in the sky are afraid of me,
Les cambió el dinero, se rindieron, nunca serán lo que fueron.
Money changed them, they surrendered, they'll never be what they were.
Polis infiltrados, ¿tienen hijos? No, claro.
Undercover cops, do they have children? No, of course not.
No hay honor en pegar a civiles desarmados. (No hay)
There's no honor in beating unarmed civilians. (There's not)
Por aquí los políticos comen excrementos,
Around here, politicians eat excrement,
Como Zoido, un nazi disfrazao′ de cerdo.
Like Zoido, a Nazi disguised as a pig.
¿"Oportunista" tu argumento?
Your argument is "opportunist"?
Soy más de izquierdas que los Chikos del Maíz y Fidel Castro juntos.
I'm more leftist than Los Chikos del Maiz and Fidel Castro combined.
Me preguntaron: ¿Shotta qué es la justicia pa' ti? (¿Pa′ mí?)
They asked me: Shotta, what is justice to you? (To me?)
Un galletón a Gallardón el día de San Valentín.
A slap to Gallardón on Valentine's Day.
(Uhhh, uhh)
(Uhhh, uhh)





Writer(s): Antonio Mejías Martínez, Carlos Catala Bañuls, Ignacio González Rodríguez, Ricardo Romero Laullón


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.