Los Chikos del Maiz - Busco algún lugar (con Jerry Coke) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Los Chikos del Maiz - Busco algún lugar (con Jerry Coke)




Busco algún lugar (con Jerry Coke)
Looking for Somewhere (with Jerry Coke)
Busco un lugar donde poder escapar contigo
I'm looking for a place where I can escape with you,
Evitar problemas, con los cuales yo convivo
Avoid the problems that I live with every day.
Motivos sobran, lo que faltan son adjetivos, para describir el sin vivir de tu bajo ombligo
Reasons abound, what's lacking are adjectives to describe the emptiness beneath your navel.
Y vivo al límite, no se si compensa, pero mire usted, mi timidez me pide ser así de freak
I live on the edge, I don't know if it's worth it, but look, my shyness urges me to be this freak,
Y huir de este trick que me atrapa, me mata, esta vida opaca, de gente falsa y sus paripés
And flee from this trick that traps me, kills me, this dull life, of fake people and their charades.
Y ya me ves, en busca del sitio, donde los principios no sean la virtud del mes
And there you see me, searching for the place where principles aren't just the virtue of the month,
Que exista un ser sin complejos ni prejuicios
Where there's a being without complexes or prejudices,
Ni ese vicio de pisar al vecino para ascender
Nor that vice of stepping on your neighbor to climb higher.
Tengo un revólver en forma de trago, y una bala pintada en el lavabo que resta importancia
I have a revolver in the form of a drink, and a bullet painted on the sink that diminishes the importance
A este mundo esclavo por el cual divago, y es que mi crisis, pavo, es más mental que monetaria
Of this slave world through which I wander, and the thing is, my crisis, turkey, is more mental than monetary.
Y luego vuelvo a la vida real y pesa
And then I return to real life and it weighs heavy,
No quiero ser una marioneta más de esas
I don't want to be another one of those puppets,
De centro comercial, Mcdonald's y botellón, hay un televisor en medio del salón, no me interesa
From the mall, McDonald's and binge drinking, there's a TV in the middle of the living room, I'm not interested.
Salvajes fresas, tantas promesas y tan pocas cumplidas
Wild strawberries, so many promises and so few kept,
Bebida fría sobre la mesa, una cama vacía
Cold drink on the table, an empty bed.
Soy vandals de melodía, y unas piernas de vértigo, que de este perdido son presa
I'm a vandal of melody, and legs that make you dizzy, that fall prey to this lost soul.
Y así la búsqueda llega por fin a su final
And so the search finally comes to an end,
Al encontrar ese lugar donde olvidar la realidad
Upon finding that place where I can forget reality,
Sexo y paz hasta alcanzar mi funeral
Sex and peace until I reach my funeral.
Y qué más da si ya sabrán que solo me drogo para asi poder escapar
And what does it matter if they already know that I only get high to escape?
()
()
Ando perdido en busca de un lugar, para escapar de esta vida que cansa
I'm lost, searching for a place to escape from this tiring life,
Donde el poder no te pueda robar
Where power can't steal from you
El odio, la lucha, el amor, la esperanza,
The hatred, the struggle, the love, the hope.
(Nega)
(Nega)
Busco algún lugar chico, donde no haya pánico
I'm looking for a little place, where there's no panic,
Lejos de tu nivel básico, me aplico
Far from your basic level, I apply myself.
Yo soy un clásico, un icono, un mito
I'm a classic, an icon, a myth,
El más sarcástico, el que tiene tela, el que tiene delito
The most sarcastic, the one with substance, the one with a criminal record.
Yo mastico a tu técnico, yo soy el árbitro, yo soy tu pánico, tu miedo escénico
I chew up your technician, I'm the referee, I'm your panic, your stage fright,
Esquizofrénico, mecánico de amaneceres, de mujeres fáciles, de paisajes volcánicos
Schizophrenic, mechanic of sunrises, of easy women, of volcanic landscapes.
Los carteles gritan mi nombre en toda la ciudad
The posters scream my name throughout the city,
Con humildad hicimos los deberes
With humility we did our homework.
¿Tú quien coño eres, paleto, con esa pose?
Who the hell are you, pale face, with that pose?
¿Tú eres el principio? Bien, vale, genial, yo el acabose
Are you the beginning? Well, okay, great, I'm the end.
Nadie nos tose, ojeras en el ático
Nobody coughs on us, dark circles in the attic,
Si el rap fuese carrera yo sería catedrático
If rap were a career, I'd be a professor,
Y tu el alumno que dice que le tienen manía
And you the student who says they have a grudge against him.
Pongo mi alma verso, en cada línea
I put my soul, verse, in every line,
Yo tengo a tu niña, soy el artesano, vine con el Jerry, el payo de Alcira
I have your girl, I'm the craftsman, I came with Jerry, the guy from Alcira.
Soy el fulano, que sigue igual de campechano
I'm the dude who's still just as friendly,
Aunque se hable de mi en la red y la mitad sea mentira
Even though they talk about me on the net and half of it is a lie.
Puedo dar mensaje y vacilar, por eso escucho gritos
I can give a message and mess around, that's why I hear screams,
Puedo dejaros en ridículo
I can make you look ridiculous,
Puedo vomitar en la puerta de tu garito
I can vomit at the door of your bar,
Puedo contaros mi vida en fascículos
I can tell you my life in installments,
Soy el más cínico, iconoclasta
I'm the most cynical, iconoclastic,
¿Tus groupies ven Crepúsculo? Las mías leen a Kafka
Do your groupies watch Twilight? Mine read Kafka.
Tu sacas músculo, yo cineasta, tengo un estilo mayúsculo que no se desgasta
You show off your muscles, I'm a filmmaker, I have a capital style that doesn't wear out,
Se masca como la hoja de coca, Los Chikos, Jerry Coke, la perfecta borrasca, explota
It's chewed like coca leaves, Los Chikos, Jerry Coke, the perfect storm, explodes.
Soy tu titiritero, que hizo del rap político mucho más que un género
I'm your puppeteer, who made political rap much more than a genre,
Será que ya me lo creo, serán las fotos, será que como Robe hice un tambor de mis escrotos
Maybe I believe it now, maybe it's the photos, maybe like Robe I made a drum out of my scrotum.
Sueños rotos, retales, despojos, soy un sobrao, estoy leyendo el libro rojo de Mao
Broken dreams, scraps, leftovers, I'm a cocky bastard, I'm reading Mao's red book,
Mi vida en trozos, una hemorragia, un derrame
My life in pieces, a hemorrhage, a spill,
Soy un loco con magia como Joe Strummer
I'm a madman with magic like Joe Strummer,
Soy el raper que escucha a Ben Harper
I'm the rapper who listens to Ben Harper,
Tengo las gafas de Clar Kent y la novia de Peter Parker
I have Clark Kent's glasses and Peter Parker's girlfriend.
()
()
Ando perdido en busca de un lugar
I'm lost, searching for a place
Para escapar de esta vida que cansa
To escape from this tiring life,
Donde el poder no te pueda robar
Where power can't steal from you
El odio, la lucha, el amor, la esperanza,
The hatred, the struggle, the love, the hope.
(Jerry Coke)
(Jerry Coke)
Busco un lugar donde encontrar paz de corazón
I'm looking for a place where I can find peace of heart,
Por donde paso hay mierda y contaminación
Everywhere I go there's shit and pollution,
Guerras y ciudades inundadas, valles incendiados, huracanes y oleadas, desesperación
Wars and flooded cities, burning valleys, hurricanes and waves, desperation.
Busco un lugar donde ser libre de espíritu
I'm looking for a place where I can be free in spirit,
No me desprendo de esta sensación de esclavitud
I can't shake this feeling of slavery,
No existe libertad si mi verdad se esconde, me digo ve a buscarla, pero donde, donde
There's no freedom if my truth is hidden, I tell myself go find it, but where, where?
Yo busco un lugar donde esconderme
I'm looking for a place to hide,
Quiero un pedacito pa sembrar, y una cama pa cuando enferme
I want a little piece to plant, and a bed for when I get sick,
Pero no quiero encontrarme porque no me conozco
But I don't want to find myself because I don't know myself,
Y tengo pánico a reconocerme, lo reconozco
And I'm terrified to recognize myself, I admit it.
Busco un lugar donde encontrar paz en el alma
I'm looking for a place where I can find peace in my soul,
Porque no ser un animal irracional más
Because not being just another irrational animal,
Quizá esta mente sea nuestra condena, por eso muchos arrastramos recuerdos como cadenas, tened
Maybe this mind is our condemnation, that's why many of us drag memories like chains, remember,
Siempre presente que he pasado del futuro, pero oscuro y el futuro me ha pasado por enfrente en la pared
Always remember that I've moved on from the future, but it's dark and the future has passed me by on the wall.
Las humedades me cuentan cosas, muestran imágenes trágicas monstruosas
The humidity tells me things, shows monstrous tragic images,
La tierra danza, suenan tambores, claman venganza
The earth dances, drums sound, they cry out for revenge,
El boomerang vuelve furioso al brazo que lo lanza
The boomerang returns furiously to the arm that throws it.
Lo contamos, el mundo fue el lugar donde habitáramos
We tell it, the world was the place where we lived,
Yo dejo esta letra a mis nietos por si cambiamos
I leave these lyrics to my grandchildren in case we change.
()
()
Ando perdido en busca de un lugar
I'm lost, searching for a place
Para escapar de esta vida que cansa
To escape from this tiring life,
Donde el poder no te pueda robar
Where power can't steal from you
El odio, la lucha, el amor, la esperanza,
The hatred, the struggle, the love, the hope.
Ando perdido en busca de un lugar
I'm lost, searching for a place
Para escapar de esta vida que cansa
To escape from this tiring life,
Donde el poder no te pueda robar
Where power can't steal from you
El odio, la lucha, el amor, la esperanza.
The hatred, the struggle, the love, the hope.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.