Paroles et traduction Los Chikos del Maiz - El Secreto del Acero
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Secreto del Acero
The Secret of Steel
Es
que
no
busco
ser
tu
ídolo,
It's
not
that
I
seek
to
be
your
idol,
Solo
transmitir
realidad
y
sin
ser
frívolo.
Just
to
transmit
reality
without
being
frivolous.
Quieres
un
nuevo
despertar?
Despierta
y
vívelo.
Do
you
want
a
new
awakening?
Wake
up
and
live
it.
Otros
vacilan
de
ser
gigolos,
bien,
escucha:
Others
boast
about
being
gigolos,
well,
listen:
Yo
de
la
lucha
soy
un
símbolo.
I
am
a
symbol
of
the
struggle.
Admítelo
que
mantengo
la
dignidad.
Admit
that
I
maintain
my
dignity.
Sólo
por
paz
y
por
pan
pongo
mi
alma
en
ejercicio.
Only
for
peace
and
bread
do
I
put
my
soul
to
the
test.
Yo
un
letrista
ejemplar
y
mi
rap
representa
libertad,
humildad
y
oficio.
I
am
an
exemplary
lyricist
and
my
rap
represents
freedom,
humility,
and
craft.
Bolsillos
vacios
y
vida
plena
porque
olvidamos
los
prejuicios,los
miedos,
las
penas
Empty
pockets
and
a
full
life
because
we
forget
prejudices,
fears,
and
sorrows
Y
si
llega
el
juicio
y
al
fin
la
muerte
me
lleva
lo
pienso
hacer
con
la
mejor
sonrisa
nena.
And
if
judgment
comes
and
death
finally
takes
me,
I
plan
to
do
it
with
the
best
smile,
baby.
Como
cuando
veo
atracar
una
banca,
algo
bonito
como
ver
arder
un
starbucks,
Like
when
I
see
a
bank
being
robbed,
something
beautiful
like
watching
a
Starbucks
burn,
Mientras
asesinan
viejos
en
la
plaza
Syntagma
y
aún
queda
el
eco
de
su
último
grito:
"A
las
armas"
While
old
men
are
murdered
in
Syntagma
Square
and
the
echo
of
their
last
cry
still
remains:
"To
arms"
Y
hay
que
cumplir
su
voluntad
porque
no
hay
que
permitir
que
la
ciudad
recobre
el
orden
And
we
must
fulfill
their
will
because
we
must
not
allow
the
city
to
regain
order
Porque
el
capitalismo
caera
y
no
será
tarde...
Because
capitalism
will
fall
and
it
will
not
be
too
late...
Porque
dirigentes
ven
como
las
calles
arden...
Because
leaders
see
how
the
streets
burn...
Es
el
secreto
del
acero
que
contienen
los
que
no
lo
hacen
por
dinero,
It's
the
secret
of
the
steel
contained
by
those
who
don't
do
it
for
money,
Ellos
ven
clientes,
yo
oyentes,
no
miento
They
see
clients,
I
see
listeners,
I
don't
lie
Les
viste
su
sponsor,
a
mi
me
viste
el
talento
Their
sponsors
dress
them,
talent
dresses
me
Y
yo
canto
lo
que
digo
y
siento
And
I
sing
what
I
say
and
feel
Es
la
diferencia
con
aquellos
que
hablan
de
drogas
y
armamento,
It's
the
difference
with
those
who
talk
about
drugs
and
weapons,
Con
mujeres
florero,
y
fajos
de
dinero
With
women
as
ornaments,
and
wads
of
cash
Pero
todo
es
puro
atrecho
por
dentro
están
muertos.
But
it's
all
pure
facade,
inside
they
are
dead.
Porque
si
yo
cogo
un
arma
no
será
para
lucirla
en
un
videoclip
con
guarras
Because
if
I
pick
up
a
weapon
it
won't
be
to
show
it
off
in
a
music
video
with
bitches
Sino
para
enseñarle
al
pueblo
el
camino
y
vengar
las
muertes
de
Agulló
y
de
Carlos
Palomino.
But
to
show
the
people
the
way
and
avenge
the
deaths
of
Agulló
and
Carlos
Palomino.
El
secreto
del
acero
es
el
que
contienen
unos
pocos
The
secret
of
the
steel
is
what
a
few
contain
Que
no
lo
hacen
por
dinero
y
ven
esperanza
entre
tantos
sueños
rotos.
Those
who
don't
do
it
for
money
and
see
hope
among
so
many
broken
dreams.
El
secreto
del
acero
es
de
aquellos
que
huyen
de
los
focos,
The
secret
of
steel
belongs
to
those
who
flee
the
spotlight,
Que
lo
hacen
por
puro
placer.
Who
do
it
for
pure
pleasure.
Honestidad,
disciplina,
en
un
mundo
de
locos
Honesty,
discipline,
in
a
world
of
crazy
people
Y
muero
entre
tus
párpados
cargados
traje
mis
escritos
bárbaros
And
I
die
between
your
eyelids,
I
brought
my
barbaric
writings
Bancos
atracados
destruye
al
rácano.
Robbed
banks,
destroy
the
miser.
Soy
el
insecto,
el
ácaro
desde
el
parámetro
donde
muere
tu
ego.
I
am
the
insect,
the
mite
from
the
parameter
where
your
ego
dies.
Te
hipnotizo
como
las
olas
del
mar
como
el
fuego...
I
hypnotize
you
like
the
waves
of
the
sea,
like
fire...
Ya
lo
creo
yo
no
vacilo,
traigo
hechos.
I
believe
it,
I
don't
hesitate,
I
bring
facts.
Sin
coches,
sin
champagne
y
sin
putas
de
atrecho.
Without
cars,
without
champagne
and
without
fake
whores.
Sigo
derecho
a
la
cima.
I
go
straight
to
the
top.
Mi
lengua
es
lima
verbal
sigo
soñando
con
tus
pechos.
My
tongue
is
a
verbal
file,
I
keep
dreaming
of
your
breasts.
Hablan
de
mis
adidas,
putos
españoles,
no
de
que
con
ellas
me
curre
con
esquiroles.
They
talk
about
my
Adidas,
damn
Spaniards,
not
about
the
fact
that
I
work
with
squirrels
with
them.
Somos
de
la
prole,
mucha
envidia
We
are
from
the
proletariat,
a
lot
of
envy
Lo
que
no
soportan
es
que
con
el
luismi
hicimos
pole.
What
they
can't
stand
is
that
with
Luismi
we
made
pole.
Estructuras
anfíbias,
sin
fobias
me
sobran
tablas
Amphibious
structures,
without
phobias,
I
have
plenty
of
boards
Soy
tu
Sendero
de
gloria,
soy
tu
Kirk
Douglas.
I
am
your
Path
of
glory,
I
am
your
Kirk
Douglas.
Tu
novia,
la
que
trabaja
en
el
buffete,
sueno
en
su
Ipod,
cuando
hay
huelgas,
sueno
en
los
piquetes.
Your
girlfriend,
the
one
who
works
at
the
law
firm,
I
play
on
her
iPod,
when
there
are
strikes,
I
play
on
the
picket
lines.
Voy
a
cuchillo,
a
machete,
gabinete
de
crisis,
esclavo
aunque
no
veas
los
grilletes.
I
go
with
a
knife,
a
machete,
a
crisis
cabinet,
a
slave
even
though
you
don't
see
the
shackles.
Soy
el
octavo
pasajero
en
esta
nave
que
visita
tu
ciudad
y
como
messi
hago
triplete.
I
am
the
eighth
passenger
on
this
ship
that
visits
your
city
and
like
Messi
I
score
a
hat-trick.
Las
clavo.
Es
el
secreto
del
acero.
Certero
como
un
trriplista
yugoslavo.
I
nail
them.
It's
the
secret
of
steel.
Accurate
like
a
Yugoslavian
triple
jumper.
Ya
no
hay
peros,
ni
listas,
ni
listos...
malabarista
del
micrófono
¿no
gano?
Pues
insisto.
There
are
no
buts,
no
lists,
no
clever
ones...
microphone
juggler,
I
don't
win?
Well,
I
insist.
Hasta
que
venzo
conquisto
vengo
provisto
de
speed
Until
I
conquer,
I
come
equipped
with
speed
Soy
el
alfil
que
monta
el
cristo
haciendolo
fácil
y
jode
a
tu
reina,
tu
caballo
y
tu
torre.
I
am
the
bishop
who
rides
the
Christ
making
it
easy
and
fucks
your
queen,
your
knight
and
your
rook.
Mi
deporte
favorito
es
hacerte
correr.
My
favorite
sport
is
to
make
you
run.
El
crudo,
el
cobre,
el
amor
propio
estoy
fuera
de
control
como
Tetsuo
en
Neotokyo.
The
crude,
the
copper,
self-love,
I'm
out
of
control
like
Tetsuo
in
Neo-Tokyo.
Imperialismo
nada
nuevo
bajo
el
sol...
Imperialism,
nothing
new
under
the
sun...
Porque
el
petróleo
es
de
los
argentinos
no
de
Repsol.
Because
the
oil
belongs
to
the
Argentines,
not
to
Repsol.
El
secreto
del
acero
es
el
que
contienen
unos
pocos
The
secret
of
the
steel
is
what
a
few
contain
Que
no
lo
hacen
por
dinero
y
ven
esperanza
entre
tantos
sueños
rotos.
Those
who
don't
do
it
for
money
and
see
hope
among
so
many
broken
dreams.
El
secreto
del
acero
es
de
equellos
que
huyen
de
los
focos
The
secret
of
steel
belongs
to
those
who
flee
the
spotlight
Y
lo
hacen
por
puro
placer.
And
do
it
for
pure
pleasure.
Honestidad,
disciplina
en
un
mundo
de
locos.
Honesty,
discipline
in
a
world
of
crazy
people.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Garcia Anguix David, Mejias Martinez Antonio, Romero Laullon Ricardo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.