Los Chikos del Maiz - El Secreto del Acero - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Los Chikos del Maiz - El Secreto del Acero




El Secreto del Acero
The Secret of Steel
Es que no busco ser tu ídolo,
It's not that I seek to be your idol,
Solo transmitir realidad y sin ser frívolo.
Just to transmit reality without being frivolous.
Quieres un nuevo despertar? Despierta y vívelo.
Do you want a new awakening? Wake up and live it.
Otros vacilan de ser gigolos, bien, escucha:
Others boast about being gigolos, well, listen:
Yo de la lucha soy un símbolo.
I am a symbol of the struggle.
Admítelo que mantengo la dignidad.
Admit that I maintain my dignity.
Sólo por paz y por pan pongo mi alma en ejercicio.
Only for peace and bread do I put my soul to the test.
Yo un letrista ejemplar y mi rap representa libertad, humildad y oficio.
I am an exemplary lyricist and my rap represents freedom, humility, and craft.
Bolsillos vacios y vida plena porque olvidamos los prejuicios,los miedos, las penas
Empty pockets and a full life because we forget prejudices, fears, and sorrows
Y si llega el juicio y al fin la muerte me lleva lo pienso hacer con la mejor sonrisa nena.
And if judgment comes and death finally takes me, I plan to do it with the best smile, baby.
Como cuando veo atracar una banca, algo bonito como ver arder un starbucks,
Like when I see a bank being robbed, something beautiful like watching a Starbucks burn,
Mientras asesinan viejos en la plaza Syntagma y aún queda el eco de su último grito: "A las armas"
While old men are murdered in Syntagma Square and the echo of their last cry still remains: "To arms"
Y hay que cumplir su voluntad porque no hay que permitir que la ciudad recobre el orden
And we must fulfill their will because we must not allow the city to regain order
Porque el capitalismo caera y no será tarde...
Because capitalism will fall and it will not be too late...
Porque dirigentes ven como las calles arden...
Because leaders see how the streets burn...
Es el secreto del acero que contienen los que no lo hacen por dinero,
It's the secret of the steel contained by those who don't do it for money,
Ellos ven clientes, yo oyentes, no miento
They see clients, I see listeners, I don't lie
Les viste su sponsor, a mi me viste el talento
Their sponsors dress them, talent dresses me
Y yo canto lo que digo y siento
And I sing what I say and feel
Es la diferencia con aquellos que hablan de drogas y armamento,
It's the difference with those who talk about drugs and weapons,
Con mujeres florero, y fajos de dinero
With women as ornaments, and wads of cash
Pero todo es puro atrecho por dentro están muertos.
But it's all pure facade, inside they are dead.
Porque si yo cogo un arma no será para lucirla en un videoclip con guarras
Because if I pick up a weapon it won't be to show it off in a music video with bitches
Sino para enseñarle al pueblo el camino y vengar las muertes de Agulló y de Carlos Palomino.
But to show the people the way and avenge the deaths of Agulló and Carlos Palomino.
El secreto del acero es el que contienen unos pocos
The secret of the steel is what a few contain
Que no lo hacen por dinero y ven esperanza entre tantos sueños rotos.
Those who don't do it for money and see hope among so many broken dreams.
El secreto del acero es de aquellos que huyen de los focos,
The secret of steel belongs to those who flee the spotlight,
Que lo hacen por puro placer.
Who do it for pure pleasure.
Honestidad, disciplina, en un mundo de locos
Honesty, discipline, in a world of crazy people
Y muero entre tus párpados cargados traje mis escritos bárbaros
And I die between your eyelids, I brought my barbaric writings
Bancos atracados destruye al rácano.
Robbed banks, destroy the miser.
Soy el insecto, el ácaro desde el parámetro donde muere tu ego.
I am the insect, the mite from the parameter where your ego dies.
Te hipnotizo como las olas del mar como el fuego...
I hypnotize you like the waves of the sea, like fire...
Ya lo creo yo no vacilo, traigo hechos.
I believe it, I don't hesitate, I bring facts.
Sin coches, sin champagne y sin putas de atrecho.
Without cars, without champagne and without fake whores.
Sigo derecho a la cima.
I go straight to the top.
Mi lengua es lima verbal sigo soñando con tus pechos.
My tongue is a verbal file, I keep dreaming of your breasts.
Hablan de mis adidas, putos españoles, no de que con ellas me curre con esquiroles.
They talk about my Adidas, damn Spaniards, not about the fact that I work with squirrels with them.
Somos de la prole, mucha envidia
We are from the proletariat, a lot of envy
Lo que no soportan es que con el luismi hicimos pole.
What they can't stand is that with Luismi we made pole.
Estructuras anfíbias, sin fobias me sobran tablas
Amphibious structures, without phobias, I have plenty of boards
Soy tu Sendero de gloria, soy tu Kirk Douglas.
I am your Path of glory, I am your Kirk Douglas.
Tu novia, la que trabaja en el buffete, sueno en su Ipod, cuando hay huelgas, sueno en los piquetes.
Your girlfriend, the one who works at the law firm, I play on her iPod, when there are strikes, I play on the picket lines.
Voy a cuchillo, a machete, gabinete de crisis, esclavo aunque no veas los grilletes.
I go with a knife, a machete, a crisis cabinet, a slave even though you don't see the shackles.
Soy el octavo pasajero en esta nave que visita tu ciudad y como messi hago triplete.
I am the eighth passenger on this ship that visits your city and like Messi I score a hat-trick.
Las clavo. Es el secreto del acero. Certero como un trriplista yugoslavo.
I nail them. It's the secret of steel. Accurate like a Yugoslavian triple jumper.
Ya no hay peros, ni listas, ni listos... malabarista del micrófono ¿no gano? Pues insisto.
There are no buts, no lists, no clever ones... microphone juggler, I don't win? Well, I insist.
Hasta que venzo conquisto vengo provisto de speed
Until I conquer, I come equipped with speed
Soy el alfil que monta el cristo haciendolo fácil y jode a tu reina, tu caballo y tu torre.
I am the bishop who rides the Christ making it easy and fucks your queen, your knight and your rook.
Mi deporte favorito es hacerte correr.
My favorite sport is to make you run.
El crudo, el cobre, el amor propio estoy fuera de control como Tetsuo en Neotokyo.
The crude, the copper, self-love, I'm out of control like Tetsuo in Neo-Tokyo.
Imperialismo nada nuevo bajo el sol...
Imperialism, nothing new under the sun...
Porque el petróleo es de los argentinos no de Repsol.
Because the oil belongs to the Argentines, not to Repsol.
El secreto del acero es el que contienen unos pocos
The secret of the steel is what a few contain
Que no lo hacen por dinero y ven esperanza entre tantos sueños rotos.
Those who don't do it for money and see hope among so many broken dreams.
El secreto del acero es de equellos que huyen de los focos
The secret of steel belongs to those who flee the spotlight
Y lo hacen por puro placer.
And do it for pure pleasure.
Honestidad, disciplina en un mundo de locos.
Honesty, discipline in a world of crazy people.





Writer(s): Garcia Anguix David, Mejias Martinez Antonio, Romero Laullon Ricardo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.