Los Chikos del Maiz - Forjado a Fuego - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Los Chikos del Maiz - Forjado a Fuego




Forjado a Fuego
Forged in Fire
La navaja española. Muy popular durante el siglo diecisiete
The Spanish navaja. Very popular during the seventeenth century
La navaja española era un cuchillo plegable mortífero
The Spanish navaja was a deadly folding knife
Muy común en duelos y peleas callejeras
Very common in duels and street fights
La hoja se doblaba y quedaba fija dentro del mango
The blade folded and was fixed inside the handle
Lo que permitia al usuario esconderla fácilmente
Which allowed the user to easily hide it
Su mecanismo de cierre de carraca mantenía la navaja cerrada
Its ratchet locking mechanism kept the knife closed
A la vez que el sonido de la navaja al abrirse
At the same time as the sound of the knife opening
También se usaba para intimidar a los enemigos (Enemigos, enemigos)
It was also used to intimidate enemies (Enemies, enemies)
Somos de gallinero, no de palco
We are from the chicken coop, not the box
Estoy leyendo "Hoja de lata", "Antipersona" y "Polvos de talco"
I'm reading "Tin Sheet", "Anti-Person" and "Talcum Powder"
El sobresalto no lo ve ni el Tato, no me culpen
Even Tato doesn't see the shock, don't blame me
Que se os ven las costuras de clase media en el disfraz de lumpen
That your middle-class seams show in the lumpen costume
Si no van a dispararme no me apunten
If you're not going to shoot me, don't point at me
Paso de tu revista de tendencias, de tu moda
I'm over your trend magazine, your fashion
Sonando gordo como, como Telefunken
Sounding fat like, like Telefunken
Volando alto; Valentina Tereshkova
Flying high; Valentina Tereshkova
Al acecho como una loba, rimas caoba
On the prowl like a she-wolf, mahogany rhymes
Yo tengo un galgo, la manada lleva droga esnifada en tu sinagoga
I have a greyhound, the pack carries drugs snorted in your synagogue
La tele emboba
TV is dumbing down
Tabajo e' la que friega escaleras, no el que te vende droga
The real work is cleaning stairs, not the one who sells you drugs
Muchas pelis, hay de chonis y de kinkis
Many movies, there are chonis and kinkis
Y tu viejo Kelly, con tres plantas y jardín
And your old Kelly, with three floors and a garden
Que a no me la cuelan, ¿vale?
They don't fool me, okay?
Eres del cabezón de Elche, fantástatico, yo de Tribade
You're from the big head of Elche, fantastic, I'm from Tribade
Esquívame, que soy de soldadura no de ADE
Dodge me, I'm from welding, not from ADE
Caníbales, pidiéndome un arcade, súbeme ese fader
Cannibals, asking me for an arcade, turn up that fader
Están cercenando libertades
They are cutting off freedoms
No creo en Dios, yo le rezo a Antonio Gades
I don't believe in God, I pray to Antonio Gades
Compadre, que no hay salida, que no hay escape
Compadre, there is no way out, there is no escape
Si nos gobiernan Amazon, Google y Apple
If Amazon, Google and Apple rule us
Combate, tu mierda misógina
Combat, your misogynistic shit
Me criaron los lobos, una giti y una autógena
I was raised by wolves, a giti and an autogenous
Rimas alucinógenas, que la vida es muy corta
Hallucinogenic rhymes, that life is very short
Que siguen libre los que mataron a Lorca
That those who killed Lorca are still free
No quiero un Grammy, yo quiero una Forja
I don't want a Grammy, I want a Forge
Forjada a fuego, electrodos y mazorcas
Forged in fire, electrodes and corncobs
Brujas de la noche volando raso
Night witches flying low
Besarás el suelo como la lubafe
You will kiss the ground like the lubafe
Llegaron los profes y no haces las paces
The teachers arrived and you don't make peace
Lo siento Carmena, aquí somos de pan y rosas, no de magdalenas
Sorry Carmena, here we are from bread and roses, not from magdalenas
No queremos tu pasta, queremos la gloria
We don't want your money, we want glory
Y amnistía para el solitario
And amnesty for the lonely
Somos el hilo rojo de la historia
We are the red thread of history
Miguel Bosé es un mercenario
Miguel Bosé is a mercenary
Venimos del polígono, el andamio
We come from the polygon, the scaffolding
Han vuelto los prodigios, los feriantes
The prodigies, the fairgrounds have returned
Contra el banquero, el cura y el empresario
Against the banker, the priest and the businessman
Ya me cansé de tirar piedras, quiero un tanque
I'm tired of throwing stones, I want a tank
No queremos tu pasta, queremos la gloria
We don't want your money, we want glory
Combatir al reaccionario
Fight the reactionary
Somos el hilo rojo de la historia
We are the red thread of history
Albert Rivera es un sicario
Albert Rivera is a hitman
No llevamos disfraz, somos de barrio
We don't wear a costume, we are from the neighborhood
Odia al policía y quiere a tu vecino
Hate the cop and love your neighbor
Errejón se ha vendido al millonario
Errejón has sold out to the millionaire
En mi hambre mando yo, no Florentino
In my hunger I command, not Florentino
Yeh, nos han forjado a fuego que tenemos que vivir con miedo
Yeh, we've been forged in fire that we have to live in fear
Pero, yo prefiero que lo tenga el banquero, ¿te enteras?
But, I prefer the banker to have it, do you understand?
Soy de Cañamero, no de Carmena
I'm from Cañamero, not from Carmena
Ella huele más a régimen que a magdalenas
She smells more like a regime than magdalenas
Frena, mi lengua viperina es mi condena
Stop, my viperine tongue is my sentence
Por ello la prensa declina al Toni y al Nega
That's why the press declines Toni and Nega
Cambio, siempre aceptan las propuestas
Change, they always accept the proposals
De raperos de mierda que anuncian casas de apuestas
From shitty rappers who advertise betting houses
Recuerda: el pueblo nunca olvida
Remember: the people never forget
Recuérdalo cuando veas la lluvia de piedras que se aproxima
Remember it when you see the rain of stones approaching
Recuerda cuando cantes que la venda ya cayó
Remember when you sing that the blindfold has fallen
Que apoyaste a Eurovisión sobre las ruinas de Palestina
That you supported Eurovision on the ruins of Palestine
Guerra comercial en China, Europa sigue en la ruina
Trade war in China, Europe remains in ruins
Venezuela se encamina a un plan secreto de la CIA
Venezuela is heading towards a secret CIA plan
Otra mujer que asesinan, otro vientre que se alquila
Another woman they murder, another womb they rent
Por eso más que poesía mi rap resistencia activa
That's why more than poetry, my rap is active resistance
Sólo me motiva entretenerte, como John Reed
I'm only motivated to entertain you, like John Reed
Con crónicas desde el frente, mierda sobre el beat
With chronicles from the front, shit on the beat
Un ejército insurgente dispuesto a morir
An insurgent army willing to die
Por sus ideas como Allende, tendrás que asumir
For their ideas like Allende, you'll have to assume
Somos grupo referentes, en cambio tu shit
We are referent groups, on the other hand your shit
Es vulgar y deprimente y sales en portada, huevón
It's vulgar and depressing and you're on the cover, asshole
Porque tu sello pagó
Because your label paid
Eso es triste como Guaidó creyendo ser Presidente
That's as sad as Guaidó believing he's President
Somos el hilo rojo de la historia
We are the red thread of history
La euforia contenida, la ruina y la gloria
The contained euphoria, the ruin and the glory
Una trayectoria con matices, siempre eternos aprendices
A career with nuances, always eternal apprentices
Porque en la vida hay grises laureles y cicatrices
Because in life there are gray laurels and scars
La perfección nunca fue con nosotros
Perfection was never with us
Contamos lo que vemos, nunca vendemos la moto
We tell what we see, we never sell the bike
Pero en el micro exploto, soy más certero que el roto
But in the microphone I explode, I'm more accurate than the broken
Y te dejo fuera como Bildu a Javier Maroto
And I leave you out like Bildu to Javier Maroto
No queremos tu pasta, queremos la gloria
We don't want your money, we want glory
Y amnistía para el solitario
And amnesty for the lonely
Somos el hilo rojo de la historia
We are the red thread of history
Miguel Bosé es un mercenario
Miguel Bosé is a mercenary
Venimos del polígono, el andamio
We come from the polygon, the scaffolding
Han vuelto los prodigios, los feriantes
The prodigies, the fairgrounds have returned
Contra el banquero, el cura y el empresario
Against the banker, the priest and the businessman
Ya me cansé de tirar piedras, quiero un tanque
I'm tired of throwing stones, I want a tank
No queremos tu pasta, queremos la gloria
We don't want your money, we want glory
Combatir al reaccionario
Fight the reactionary
Somos el hilo rojo de la historia
We are the red thread of history
Albert Rivera es un sicario
Albert Rivera is a hitman
No llevamos disfraz, somos de barrio
We don't wear a costume, we are from the neighborhood
Odia al policía y quiere a tu vecino
Hate the cop and love your neighbor
Errejón se ha vendido al millonario
Errejón has sold out to the millionaire
En mi hambre mando yo, no Florentino
In my hunger I command, not Florentino





Writer(s): Ricardo Romero Laullon, Antonio Mejias Martinez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.