Paroles et traduction Los Chikos del Maiz - No Pasarán
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Pasarán
They Shall Not Pass
Todos
los
sacrificios
imaginables
Every
imaginable
sacrifice
Antes
que
consentir
que
triunfen
las
fuerzas
Before
allowing
the
forces
to
triumph
Que
representan
un
pasado
de
opresión,
un
pasado
de
tiranía
That
represent
a
past
of
oppression,
a
past
of
tyranny
Todos
contra
la
reacción,
todos
contra
el
fascismo
All
against
the
reaction,
all
against
fascism
Un
solo
frente,
una
sola
unión
One
single
front,
one
single
union
Hombro
con
hombro,
unidos
todos,
hasta
acabar
con
el
enemigo
Shoulder
to
shoulder,
united
all,
until
the
enemy
is
finished
Abajo
los
generales
facciosos
Down
with
the
factious
generals
Abajo
los
elementos
contrarrevolucionarios
Down
with
the
counter-revolutionary
elements
No
pasarán,
ni
de
coña
lo
harán
They
shall
not
pass,
not
a
chance
in
hell
Si
quieren
guerra
tendrán
If
they
want
war,
they'll
get
it
Un
pueblo
en
pie,
ya
verán
A
people
standing
tall,
they'll
see
No
volverán
a
matar
al
poeta
They
won't
kill
the
poet
again
No
volverán
a
ser
los
mismos
quienes
lloren
en
cunetas
It
won't
be
the
same
ones
crying
in
ditches
again
Hacemos
letras
para
guardar
la
memoria
We
write
lyrics
to
preserve
memory
Y
combatir
el
racismo
y
la
homofobia
And
combat
racism
and
homophobia
Recordad
la
historia
nostálgicos
del
pasado
Remember
history,
you
nostalgic
of
the
past
A
todo
Hitler
le
llega
su
Stalingrado
Every
Hitler
gets
his
Stalingrad
¿Os
queda
claro?:
no
pasarán
Is
it
clear
to
you?:
they
shall
not
pass
Ni
con
La
Sexta
de
su
lado
Not
even
with
La
Sexta
on
their
side
Lavando
la
cara
a
Abascal
Washing
Abascal's
face
Prensa
progre
que
criminaliza
a
Arran
Progressive
press
that
criminalizes
Arran
Luego
normalizan
Nazis
del
Hogar
Social
Then
normalize
Nazis
of
Hogar
Social
Basta
ya,
para
un
país
mejor
Enough
already,
for
a
better
country
Que
del
balcón
no
cuelgue
una
bandera
Where
a
flag
doesn't
hang
from
the
balcony
Cuelgue
un
puto
patrón
Hang
a
damn
boss
La
derecha
habla
de
éxito
en
Plaza
Colón
The
right
talks
about
success
in
Plaza
Colón
Y
sin
pagar
el
bus
meto
más
gente
yo
en
el
Viña
Rock
And
without
paying
for
the
bus,
I
put
more
people
in
the
Viña
Rock
Contra
VOX
alza
la
voz,
vas
a
la
acción
y
cállalos
Against
VOX,
raise
your
voice,
take
action
and
silence
them
Diles
que
no,
que
su
opinión
no
tiene
hueco
ni
valor
Tell
them
no,
their
opinion
has
no
place
or
value
Contra
el
fascismo,
instinto,
no
se
dialoga,
insisto
Against
fascism,
instinct,
no
dialogue,
I
insist
Se
le
combate
al
estilo
Violet
Gibson
It
is
fought
in
the
style
of
Violet
Gibson
Contra
Marine
Le
Pen
y
Salvini
Against
Marine
Le
Pen
and
Salvini
Mejor
que
un
cordón
sanitario
el
fin
de
Mussolini
Better
than
a
sanitary
cordon,
the
end
of
Mussolini
Que
hay
que
erradicarlos,
fuera
de
nuestros
barrios
They
must
be
eradicated,
out
of
our
neighborhoods
De
las
instituciones
y
los
centros
de
trabajo
From
institutions
and
workplaces
No
tenemos
que
dejar
que
opinen
We
must
not
let
them
have
an
opinion
Porque
el
fascismo
no
es
una
opinión,
es
un
crimen
Because
fascism
is
not
an
opinion,
it
is
a
crime
Que
no
los
legitimen,
solo
son
ratas
Don't
legitimize
them,
they're
just
rats
El
nazi
cabeza
rapada
y
el
de
gomina
y
corbata
The
skinhead
Nazi
and
the
one
with
the
gel
and
tie
Señálalos,
que
no
respiren
Point
them
out,
let
them
not
breathe
Que
noten
el
miedo
en
sus
cuerpos,
pueblos
hostiles
Let
them
feel
the
fear
in
their
bodies,
hostile
people
Por
la
memoria
de
Carlos,
Yolanda
Agulló
For
the
memory
of
Carlos,
Yolanda
Agulló
Por
todo
aquel
que
luchó
y
jamás
se
rindió
For
everyone
who
fought
and
never
surrendered
No
pasarán,
se
declaró
la
guerra
They
shall
not
pass,
war
has
been
declared
No
pasarán,
escucha,
somos
la
clase
obrera
They
shall
not
pass,
listen,
we
are
the
working
class
No
pasarán,
organízate,
hemos
tomado
la
decisión
de
no
retroceder
They
shall
not
pass,
get
organized,
we
have
made
the
decision
not
to
retreat
No
pasarán,
se
declaró
la
guerra
They
shall
not
pass,
war
has
been
declared
No
pasarán,
escucha,
somos
la
clase
obrera
They
shall
not
pass,
listen,
we
are
the
working
class
Ni
un
paso
atrás,
estilo
Faluya
Not
one
step
back,
Fallujah
style
Si
tienen
que
llorar
las
madres
que
sean
las
suyas
If
mothers
have
to
cry,
let
it
be
theirs
Y
lo
que
me
parece
denigrante
And
what
seems
degrading
to
me
Es
como
lo
están
tratando
los
medios
de
comunicación
convencionales
Is
how
the
conventional
media
is
treating
it
Pues
a
eso,
tratándolo
como
una
pelea
entre
bandas
cuando,
no
Well,
that,
treating
it
as
a
gang
fight
when,
no
Cuando
están
muy
crecidos,
el
fascismo
aquí,
en
este
país
When
they
are
very
grown,
fascism
here,
in
this
country
Alerta
antifascista
Antifascist
alert
No
pasarán,
Albert
Rivera,
Santiago
Abascal
They
shall
not
pass,
Albert
Rivera,
Santiago
Abascal
Y
nos
tendrán
enfrente,
aquí
nadie
huye
And
they
will
have
us
in
front,
nobody
runs
away
here
No
volverán,
recuerda
siempre
que
al
fascismo
They
will
not
return,
always
remember
that
fascism
No
se
le
argumenta,
se
le
destruye
Is
not
argued
with,
it
is
destroyed
¡Oh
capitán,
mi
capitán!,
me
susurró
la
brisa:
Oh
captain,
my
captain!,
the
breeze
whispered
to
me:
Que
si
eres
pobre
y
con
carencias
se
crece
deprisa
That
if
you
are
poor
and
with
deficiencies
you
grow
up
quickly
El
Arzobispo,
el
Capellán
es
un
puto
pederasta
The
Archbishop,
the
Chaplain
is
a
fucking
pedophile
Que
vomita
mierda
homófoba
en
todas
las
misas
That
vomits
homophobic
shit
in
every
mass
Autodefensa,
blanqueamiento
del
fascismo
en
televisión
y
prensa
Self-defense,
whitewashing
of
fascism
on
television
and
press
Así
que
piensa,
detrás
está
la
banca
So
think,
the
bank
is
behind
it
Abascal
lleva
pistola
porque
no
se
le
levanta
Abascal
carries
a
gun
because
he
can't
get
it
up
Y
no
compensa
poner
la
otra
mejilla
And
turning
the
other
cheek
doesn't
compensate
Apoyo
mutuo
y
solidaridad
contra
la
pesadilla
Mutual
support
and
solidarity
against
the
nightmare
Y
si
se
tensa
la
cosa,
pilla
un
bate
And
if
things
get
tense,
grab
a
bat
Y
sin
remordimiento
golpea
al
primate
And
without
remorse,
beat
the
primate
Así
que
ármate,
fórmate,
entrénate
en
el
parque
So
arm
yourself,
train
yourself,
train
in
the
park
Bambas
cómodas
y
chándales
repelen
ataques
Comfortable
sneakers
and
tracksuits
repel
attacks
Síguelos,
estúdialos,
escudriña
su
pasado
Follow
them,
study
them,
scrutinize
their
past
Pablo
Casado
un
fascista,
un
burgués
asustado
Pablo
Casado
a
fascist,
a
scared
bourgeois
Están
desbocados,
envalentonados
They
are
out
of
control,
emboldened
El
fascismo
obedece,
el
capital
es
el
que
manda
Fascism
obeys,
capital
is
the
one
that
commands
Explotadores
y
privilegiados
Exploiters
and
privileged
Susanna
Griso,
Ana
Rosa
Susanna
Griso,
Ana
Rosa
Órganos
de
propaganda
Propaganda
organs
Chapucera,
yo
soy
El
Nega
Chapucera,
I
am
El
Nega
Tengo
la
gracia
en
el
micro
no
en
el
culo
como
Rober
Bodegas
I
have
the
grace
on
the
microphone
not
in
the
ass
like
Rober
Bodegas
¿Y
qué
nos
queda?
And
what
do
we
have
left?
Redes
de
cuidados
y
paños
en
Sálvese
quien
pueda
Care
networks
and
cloths
in
Every
man
for
himself
Se
abrirán
las
grandes
alamedas
The
great
avenues
will
open
Y
pagarán
su
culpa
los
traidores
And
the
traitors
will
pay
for
their
guilt
Cabrones,
lo
dijo
Chávez
(¡Váyanse
al
carajo!)
Bastards,
Chávez
said
it
(Go
to
hell!)
Queremos
disturbios,
no
trabajo
We
want
riots,
not
work
No
pasarán,
se
declaró
la
guerra
They
shall
not
pass,
war
has
been
declared
No
pasarán,
escucha,
somos
la
clase
obrera
They
shall
not
pass,
listen,
we
are
the
working
class
No
pasarán,
organízate,
hemos
tomado
la
decisión
de
no
retroceder
They
shall
not
pass,
get
organized,
we
have
made
the
decision
not
to
retreat
No
pasarán,
se
declaró
la
guerra
They
shall
not
pass,
war
has
been
declared
No
pasarán,
escucha,
somos
la
clase
obrera
They
shall
not
pass,
listen,
we
are
the
working
class
Ni
un
paso
atrás,
estilo
Faluya
Not
one
step
back,
Fallujah
style
Si
tienen
que
llorar
las
madres
que
sean
las
suyas
If
mothers
have
to
cry,
let
it
be
theirs
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francisco Javier Plaza Moya, Ricardo Romero Laullon, Antonio Mejias Martinez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.