Los Chikos del Maiz - Un Bolero en Berlín - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Los Chikos del Maiz - Un Bolero en Berlín




Un Bolero en Berlín
Болеро в Берлине
¿Lo recuerdas? Tan borrachos los sábados
Помнишь? Такие пьяные по субботам,
Explorando nuestros cuerpos diáfanos
Исследуя наши прозрачные тела.
Vaya dos
Вот это да!
No había mayor escándalo
Не было большего скандала.
Mi lengua en tu espalda y mi frase
Мой язык на твоей спине, а моя фраза
En tu hipotálamo
В твоем гипоталамусе.
Follábamos sobre las cuerdas de una guitarra
Мы занимались любовью на струнах гитары
De Víctor Jara o de Violeta Parra
Виктора Хары или Виолеты Парра.
Y nada raro, solo fuimos dos bolivarianos
И ничего странного, мы были всего лишь двумя боливийцами,
Que cada noche de guerra una tierra liberamos
Которые каждую ночь войны освобождали землю.
Y bailamos, ron en mano, fumando habanos
И мы танцевали, с ромом в руке, куря гаванские сигары,
Mientras en Girón morían norteamericanos
Пока в бухте Кочинос умирали американцы.
Porque me excita tu criterio
Потому что меня возбуждает твой ум
Y tu bajo hemisferio
И твое нижнее полушарие,
Pero mucho más la caída de un imperio
Но еще больше падение империи.
Todo era vértigo y pretéritos
Все было головокружением и прошлым,
Días eléctricos, amor hipotético
Электрическими днями, гипотетической любовью.
Escéptico, sin fin, sin miedo y sin dormir
Скептической, бесконечной, бесстрашной и бессонной.
Tu cama era Berlín y nosotros, dos soviéticos
Твоя кровать была Берлином, а мы двумя советскими.
Y huyamos de las cuerdas del romanticismo
И мы бежали от пут романтизма,
Del egoísmo, de no querernos a nosotros mismos
Эгоизма, от нелюбви к самим себе.
Que ni yo soy tuyo ni eres mía
Ведь ни я не твой, ни ты не моя.
Solo siendo libres supimos hacernos compañía
Только будучи свободными, мы научились составлять друг другу компанию.
Y a la mierda la melancolía, que la vida son dos días
И к черту меланхолию, жизнь коротка.
Sirve más sangría
Налей еще сангрии.
Que el tiempo no se detiene
Ведь время не останавливается.
eliges, disgustos o placeres
Ты выбираешь: огорчения или удовольствия.
Dime qué prefieres
Скажи мне, что ты предпочитаешь?
Porque nos queda la memoria
Потому что у нас остается память,
Nos queda nuestra historia
Остается наша история.
Da igual si ruina o gloria
Неважно, руина это или слава.
Nos quedan los sueños y la rabia
У нас остаются мечты и ярость,
Aunque mañana nos separemos como Yugoslavia
Даже если завтра мы расстанемся, как Югославия.
Tempo pra falar, agora precisa
Время говорить, сейчас необходимо.
Estou perto de você, não posso ver
Я рядом с тобой, но не могу видеть.
A felicidade tem teu nome
Счастье носит твое имя.
Hoje minha saudade era te ver
Сегодня я так скучал по тебе, хотел увидеть.
Segunda parte, a modo de epílogo
Вторая часть, своего рода эпилог.
¿Quién coño sabe?
Кто, черт возьми, знает?
Pódium de discoteca de polígono
Подиум дискотеки в спальном районе.
A politono de Eskorbuto, a droga
Полифония Eskorbuto, наркотик.
hacías de Lauren Bacall, yo de Humphrey Bogart
Ты изображала Лорен Бэколл, я Хамфри Богарта.
Sharapova de color caoba
Шарапова цвета красного дерева.
Follarémos en tu mezquita, en tu ermita y en tu sinagoga
Мы будем заниматься любовью в твоей мечети, в твоей часовне и в твоей синагоге,
Soñando con estar en boga
Мечтая быть в моде.
Otro beso colgado, otro cigarrillo a orillas del Volga
Еще один поцелуй, еще одна сигарета на берегу Волги.
Francotiradora en el tejado
Снайперша на крыше.
Seré el recluta alemán, serás mi Stalingrado
Я буду немецким новобранцем, ты будешь моим Сталинградом.
Claro, que el invierno es imposible contigo
Конечно, зима невозможна с тобой.
Soy un Judas, y un crack, como Figo
Я Иуда, и ас, как Фигу.
Crimen y castigo, busco abrigo
Преступление и наказание, ищу убежище
En noches gélidas, mañanas pretéritas
В ледяных ночах, в прошлых утрах.
Arquitectura del olvido
Архитектура забвения.
Aquellas noches viendo Terminator
Те ночи, когда мы смотрели «Терминатора»,
Aquellas vacaciones en Lekeitio
Тот отпуск в Лекейтио,
Aquellos pleitos y tu sonrisa
Те ссоры и твоя улыбка.
Ya me cansé de discusiones, de vivir demasiado deprisa
Я устал от споров, от слишком быстрой жизни.
No te quiero sumisa, te quiero libre
Я не хочу, чтобы ты была покорной, я хочу, чтобы ты была свободной.
Subir esa montaña y sentir la brisa
Взобраться на ту гору и почувствовать бриз.
Soñar con el Caribe, y todas esas vainas
Мечтать о Карибах и все такое.
Vivir en Tremé, Nuevas Orleans, bailar en el desfile
Жить в Треме, Новый Орлеан, танцевать на параде.
Bañarse en Cannes, instantes
Купаться в Каннах, мгновения.
La cara que pusiste cuando te regalé las Martens
Твое лицо, когда я подарил тебе Martens.
Y tus ojos brillantes, no perderé esta carrera como Mesala
И твои сияющие глаза, я не проиграю эту гонку, как Мессала.
Chavala, que nadie te corte las alas
Девушка, пусть никто не подрежет тебе крылья.
Los hijos que no tuvimos tiran piedras en Ramallah
Дети, которых у нас не было, бросают камни в Рамалле.
Tempo pra falar, agora precisa
Время говорить, сейчас необходимо.
Estou perto de você, não posso ver
Я рядом с тобой, но не могу видеть.
A felicidade tem teu nome
Счастье носит твое имя.
Hoje minha saudade era te ver
Сегодня я так скучал по тебе, хотел увидеть.
Voltar se tem lembraças
Вернуться, если есть воспоминания.
Menino se vai ficar
Мальчик, если ты останешься.
Sonhar se vai a vora
Мечтать, если ты пойдешь к берегу.
Caminha, brinca pra
Иди, играй там.
Arranca-me, jurou com carinho
Вырви меня, ты клялась с любовью,
Que eu assim mais não posso ver
Что я больше так не могу видеть.
A felicidade tem teu nome
Счастье носит твое имя.
Hoje a saudade era te ver
Сегодня я так скучал по тебе, хотел увидеть.
Cada uno de nosotros tiene una estrella
У каждого из нас есть звезда,
Que ames ayer
Которую ты любил вчера.
Márchate, esta tierra esta maldita
Уходи, эта земля проклята.





Writer(s): Ricardo Romero Laullon, Antonio Mejias Martinez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.