Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Busco Algún Lugar
Ich suche irgendeinen Ort
Busco
un
lugar
donde
poder
escapar
contigo,
Ich
suche
einen
Ort,
um
mit
dir
fliehen
zu
können,
Olvidar
problemas
con
los
cuales
yo
convivo.
Probleme
vergessen,
mit
denen
ich
lebe.
Motivos
sobran,
lo
que
faltan
son
adjetivos,
Gründe
gibt
es
genug,
was
fehlt,
sind
Adjektive,
Para
describir
el
sin
vivir
de
tu
bajo
ombligo.
Um
das
ruhelose
Leben
unterhalb
deines
Nabels
zu
beschreiben.
Y
vivo
al
límite,
no
sé
si
compensa
pero
mire
usted,
Und
ich
lebe
am
Limit,
ich
weiß
nicht,
ob
es
sich
lohnt,
aber
schau
mal,
Mi
timidez
me
pide
ser
así
de
free.
Meine
Schüchternheit
verlangt
von
mir,
so
frei
zu
sein.
Y
huir
de
este
trip
que
me
atrapa,
me
mata
Und
diesem
Trip
zu
entfliehen,
der
mich
fängt,
mich
tötet
Esta
vida
opaca
de
gente
falsa
y
sus
paripés.
Dieses
trübe
Leben
voller
falscher
Leute
und
ihrer
Schauspielerei.
Y
ya
me
ves
en
busca
del
sitio
Und
schon
siehst
du
mich
auf
der
Suche
nach
dem
Ort
Donde
los
principios
no
sean
la
virtud
del
mes,
Wo
Prinzipien
nicht
die
Tugend
des
Monats
sind,
Ni
exista
el
ser
con
complejos
ni
prejuicios,
Noch
das
Wesen
mit
Komplexen
oder
Vorurteilen
existiert,
Ni
ese
vicio
de
pisar
al
vecino
para
ascender.
Noch
diese
Sucht,
den
Nachbarn
zu
treten,
um
aufzusteigen.
Tengo
un
revólver
en
forma
de
trago
Ich
habe
einen
Revolver
in
Form
eines
Drinks
Y
una
bala
pintada
en
el
lavabo
que
resta
importancia
Und
eine
Kugel
im
Waschbecken
gemalt,
die
die
Wichtigkeit
nimmt
A
este
mundo
esclavo
por
el
cual
divago
Dieser
Sklavenwelt,
durch
die
ich
schweife
Y
es
que
mi
crisis
pavo
es
más
mental
que
monetaria.
Und
meine
Krise,
Alter,
ist
eher
mental
als
monetär.
Y
luego
vuelvo
a
la
vida
real
y
pesa,
Und
dann
kehre
ich
ins
echte
Leben
zurück
und
es
ist
schwer,
No
quiero
ser
una
marioneta
más
de
esas
Ich
will
keine
weitere
dieser
Marionetten
sein
De
centro
comercial,
McDonald's
y
botellón.
Von
Einkaufszentrum,
McDonald's
und
Saufgelage.
Hay
un
televisor
en
medio
del
salón,
no
me
interesa.
Da
ist
ein
Fernseher
mitten
im
Wohnzimmer,
es
interessiert
mich
nicht.
Salvajes
fresas,
tantas
promesas
y
tan
pocas
cumplidas,
Wilde
Erdbeeren,
so
viele
Versprechen
und
so
wenige
gehalten,
Bebida
fría
sobre
la
mesa.
Kaltes
Getränk
auf
dem
Tisch.
Una
cama
vacía,
Sweet
Vandals
de
melodía
Ein
leeres
Bett,
Sweet
Vandals
als
Melodie
Y
unas
piernas
de
vértigo
que
de
este
perdido
son
presa.
Und
schwindelerregende
Beine,
die
die
Beute
dieses
Verirrten
sind.
Y
así
la
búsqueda
por
fin
llega
a
su
final
Und
so
kommt
die
Suche
endlich
zu
ihrem
Ende
Al
encontrar
ese
lugar
donde
olvidar
la
realidad.
Wenn
ich
diesen
Ort
finde,
um
die
Realität
zu
vergessen.
Sexo
y
paz
hasta
alcanzar
mi
funeral,
Sex
und
Frieden
bis
zu
meiner
Beerdigung,
Y
qué
más
da,
si
ya
sabrán
que
sólo
me
drogo
para
al
fin
escapar.
Und
was
soll's,
sie
werden
schon
wissen,
dass
ich
mich
nur
zudröhne,
um
endlich
zu
entkommen.
Ando
perdido
en
busca
de
un
lugar,
Ich
bin
verloren
auf
der
Suche
nach
einem
Ort,
Para
escapar
de
esta
vida
que
cansa,
Um
diesem
Leben
zu
entfliehen,
das
ermüdet,
Donde
el
poder
no
te
pueda
robar,
Wo
die
Macht
dir
nicht
stehlen
kann,
El
odio,
la
lucha,
el
amor,
la
esperanza...
Den
Hass,
den
Kampf,
die
Liebe,
die
Hoffnung...
Busco
algún
lugar
chico
donde
no
haya
pánico.
Ich
suche
irgendeinen
Ort,
Junge,
wo
keine
Panik
herrscht.
Lejos
de
tu
nivel
básico
me
aplico.
Weit
weg
von
deinem
Basisniveau
lege
ich
los.
Yo
soy
un
clásico,
un
icono,
un
mito,
Ich
bin
ein
Klassiker,
eine
Ikone,
ein
Mythos,
El
más
sarcástico,
el
que
tiene
tela,
el
que
tiene
delito.
Der
Sarkastischste,
der,
der
Substanz
hat,
der
kriminell
gut
ist.
Yo
mastico
a
tu
técnico,
yo
soy
el
árbitro.
Ich
zerkaue
deinen
Techniker,
ich
bin
der
Schiedsrichter.
Yo
soy
tu
pánico,
tu
miedo
escénico.
Ich
bin
deine
Panik,
dein
Lampenfieber.
Esquizofrénico,
mecánico
de
amaneceres,
Schizophren,
Mechaniker
der
Morgendämmerungen,
De
mujeres
fáciles,
de
paisajes
volcánicos.
Von
leichten
Frauen,
von
vulkanischen
Landschaften.
Los
carteles
gritan
mi
nombre
en
toda
la
ciudad,
Die
Plakate
schreien
meinen
Namen
in
der
ganzen
Stadt,
Con
humildad
hicimos
los
deberes.
Mit
Bescheidenheit
haben
wir
unsere
Hausaufgaben
gemacht.
Y
¿tú
quien
coño
eres,
paleto,
con
esa
pose?
Und
wer
zum
Teufel
bist
du,
Bauerntölpel,
mit
dieser
Pose?
Tú
eres
el
principio,
vale
genial,
yo
el
acabose.
Du
bist
der
Anfang,
okay
super,
ich
das
Ende
vom
Lied.
Nadie
nos
tose,
goteras
en
el
ático,
Niemand
legt
sich
mit
uns
an,
Wasserschäden
im
Dachgeschoss,
Si
el
rap
fuese
carrera
yo
sería
catedrático
Wenn
Rap
ein
Studium
wäre,
wäre
ich
Professor
Y
tú
el
alumno
que
dice
que
le
tienen
manía.
Und
du
der
Student,
der
sagt,
man
hat
ihn
auf
dem
Kieker.
Pongo
mi
alma
verso,
en
cada
línea.
Ich
lege
meine
Seele
Vers
für
Vers,
in
jede
Zeile.
Yo
tengo
a
tu
niña,
soy
el
artesano,
Ich
habe
dein
Mädchen,
ich
bin
der
Handwerker,
Vine
con
el
Jerry,
el
payo
de
Alzira.
Kam
mit
Jerry,
dem
Typen
aus
Alzira.
Soy
el
fulano
que
sigue
igual
de
campechano
Ich
bin
der
Kerl,
der
genauso
kumpelhaft
bleibt
Aunque
se
hable
de
mí
en
la
red
y
la
mitad
sea
mentira.
Auch
wenn
im
Netz
über
mich
geredet
wird
und
die
Hälfte
davon
gelogen
ist.
Puedo
dar
mensaje
y
vacilar,
por
eso
escucho
gritos,
Ich
kann
Botschaft
geben
und
angeben,
deshalb
höre
ich
Schreie,
Puedo
dejaros
en
ridículo.
Ich
kann
euch
lächerlich
machen.
Puedo
vomitar
en
la
puerta
de
tu
garito,
Ich
kann
vor
die
Tür
deines
Schuppens
kotzen,
Puedo
contaros
mi
vida
en
fascículos.
Ich
kann
euch
mein
Leben
in
Fortsetzungen
erzählen.
Soy
el
más
cínico,
iconoclasta
Ich
bin
der
zynischste,
ikonoklastisch
¿Tus
grupies
ven
Crepúsculo?,
las
mías
leen
a
Kafka.
Sehen
deine
Groupies
Twilight?,
meine
lesen
Kafka.
Tú
sacas
músculo,
yo
cineasta.
Du
zeigst
Muskeln,
ich
bin
Filmemacher.
Tengo
un
estilo
mayúsculo
que
no
se
desgasta.
Ich
habe
einen
großartigen
Stil,
der
sich
nicht
abnutzt.
Se
masca
como
la
hoja
de
coca.
Man
kaut
es
wie
das
Kokablatt.
Los
Chikos,
Jerry
Coke,
la
perfecta
borrasca,
explota.
Los
Chikos,
Jerry
Coke,
der
perfekte
Sturm,
explodiert.
Soy
tu
titiritero,
Ich
bin
dein
Puppenspieler,
Que
hizo
del
rap
político
mucho
más
que
un
género.
Der
politischen
Rap
zu
viel
mehr
als
nur
einem
Genre
gemacht
hat.
Será
que
ya
me
lo
creo,
serán
las
fotos,
Vielleicht
glaube
ich
es
schon
selbst,
vielleicht
sind
es
die
Fotos,
Será
que
como
Robe
hice
un
tambor
de
mis
escrotos.
Vielleicht
habe
ich
wie
Robe
eine
Trommel
aus
meinen
Hoden
gemacht.
Sueños
rotos,
retales,
despojos,
soy
un
sobrao'.
Zerbrochene
Träume,
Reste,
Abfälle,
ich
bin
ein
Angeber.
Estoy
leyendo
el
Libro
Rojo
de
Mao.
Ich
lese
gerade
das
Rote
Buch
von
Mao.
Mi
vida
en
trozos,
una
hemorragia,
un
derrame.
Mein
Leben
in
Stücken,
eine
Blutung,
ein
Erguss.
Soy
un
loco
con
magia
como
Joe
Strummer.
Ich
bin
ein
Verrückter
mit
Magie
wie
Joe
Strummer.
Soy
el
raper
que
escucha
a
Ben
Harper.
Ich
bin
der
Rapper,
der
Ben
Harper
hört.
Tengo
las
gafas
de
Clark
Kent
y
la
novia
de
Peter
Parker.
Ich
habe
die
Brille
von
Clark
Kent
und
die
Freundin
von
Peter
Parker.
Ando
perdido
en
busca
de
un
lugar,
Ich
bin
verloren
auf
der
Suche
nach
einem
Ort,
Para
escapar
de
esta
vida
que
cansa,
Um
diesem
Leben
zu
entfliehen,
das
ermüdet,
Donde
el
poder
no
te
pueda
robar,
Wo
die
Macht
dir
nicht
stehlen
kann,
El
odio,
la
lucha,
el
amor,
la
esperanza...
Den
Hass,
den
Kampf,
die
Liebe,
die
Hoffnung...
Busco
un
lugar
donde
encontrar
paz
de
corazón.
Ich
suche
einen
Ort,
um
Herzensfrieden
zu
finden.
Por
donde
paso
hay
mierda
y
contaminación.
Wo
ich
auch
hingehe,
gibt
es
Dreck
und
Verschmutzung.
Guerras
y
ciudades
inundadas,
Kriege
und
überflutete
Städte,
Valles
incendiados,
huracanes
y
oleadas,
desesperación
Brennende
Täler,
Hurrikane
und
Wellen,
Verzweiflung
Busco
un
lugar
donde
ser
libre
de
espíritu,
Ich
suche
einen
Ort,
um
im
Geiste
frei
zu
sein,
No
me
desprendo
de
esta
sensación
de
esclavitud.
Ich
werde
dieses
Gefühl
der
Sklaverei
nicht
los.
No
existe
libertad
si
mi
verdad
se
esconde,
Es
gibt
keine
Freiheit,
wenn
meine
Wahrheit
sich
versteckt,
Me
digo
ve
a
buscarla,
pero
dónde,
¿dónde?
Ich
sage
mir,
geh
sie
suchen,
aber
wo,
wo?
Yo
busco
un
lugar
donde
esconderme.
Ich
suche
einen
Ort,
um
mich
zu
verstecken.
Quiero
un
pedacito
pa'
sembrar,
y
una
cama
pa'
cuando
enferme.
Ich
will
ein
kleines
Stück
Land
zum
Bepflanzen
und
ein
Bett
für
wenn
ich
krank
werde.
Pero
no
quiero
encontrarme
porque
no
me
conozco
Aber
ich
will
mich
nicht
finden,
weil
ich
mich
nicht
kenne
Y
tengo
pánico
a
reconocerme,
lo
reconozco.
Und
ich
habe
Panik
davor,
mich
zu
erkennen,
das
gebe
ich
zu.
Busco
un
lugar
donde
encontrar
paz
en
el
alma,
Ich
suche
einen
Ort,
um
Frieden
in
der
Seele
zu
finden,
Por
qué
no
ser
un
animal
irracional
más.
Warum
nicht
einfach
ein
weiteres
irrationales
Tier
sein.
Quizá
esta
mente
sea
nuestra
condena
Vielleicht
ist
dieser
Verstand
unsere
Verdammnis
Por
eso
muchos
arrastramos
recuerdos
como
cadenas.
Deshalb
schleppen
viele
von
uns
Erinnerungen
wie
Ketten
mit
sich
herum.
Tened
siempre
presente
que
he
pasado
del
futuro
Behaltet
immer
im
Kopf,
dass
ich
die
Zukunft
ignoriert
habe
Pero
oscuro
y
el
futuro
me
ha
pasado
por
enfrente,
en
la
pared
Aber
dunkel,
und
die
Zukunft
ist
an
mir
vorbeigezogen,
an
der
Wand
Las
humedades
me
cuentan
cosas:
Die
Feuchtigkeitsflecken
erzählen
mir
Dinge:
Muestran
imágenes
trágicas,
monstruosas.
Sie
zeigen
tragische,
monströse
Bilder.
La
tierra
danza,
suenan
tambores,
claman
venganza,
Die
Erde
tanzt,
Trommeln
klingen,
sie
schreien
nach
Rache,
El
boomerang
vuelve
furioso
al
brazo
que
lo
lanza.
Der
Bumerang
kehrt
wütend
zum
Arm
zurück,
der
ihn
warf.
Lo
contamos,
el
mundo
fue
el
lugar
donde
habitáramos,
Wir
erzählen
es,
die
Welt
war
der
Ort,
an
dem
wir
wohnten,
Yo
dejo
esta
letra
a
mis
nietos
por
si
cambiáramos.
Ich
hinterlasse
diesen
Text
meinen
Enkeln,
falls
wir
uns
ändern
sollten.
Ando
perdido
en
busca
de
un
lugar,
Ich
bin
verloren
auf
der
Suche
nach
einem
Ort,
Para
escapar
de
esta
vida
que
cansa,
Um
diesem
Leben
zu
entfliehen,
das
ermüdet,
Donde
el
poder
no
te
pueda
robar,
Wo
die
Macht
dir
nicht
stehlen
kann,
El
odio,
la
lucha,
el
amor,
la
esperanza...
Den
Hass,
den
Kampf,
die
Liebe,
die
Hoffnung...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.