Los Chikos del Maíz con Jerry Coke - Busco Algún Lugar - traduction des paroles en allemand

Busco Algún Lugar - Los Chikos del Maiz traduction en allemand




Busco Algún Lugar
Ich suche irgendeinen Ort
Busco un lugar donde poder escapar contigo,
Ich suche einen Ort, um mit dir fliehen zu können,
Olvidar problemas con los cuales yo convivo.
Probleme vergessen, mit denen ich lebe.
Motivos sobran, lo que faltan son adjetivos,
Gründe gibt es genug, was fehlt, sind Adjektive,
Para describir el sin vivir de tu bajo ombligo.
Um das ruhelose Leben unterhalb deines Nabels zu beschreiben.
Y vivo al límite, no si compensa pero mire usted,
Und ich lebe am Limit, ich weiß nicht, ob es sich lohnt, aber schau mal,
Mi timidez me pide ser así de free.
Meine Schüchternheit verlangt von mir, so frei zu sein.
Y huir de este trip que me atrapa, me mata
Und diesem Trip zu entfliehen, der mich fängt, mich tötet
Esta vida opaca de gente falsa y sus paripés.
Dieses trübe Leben voller falscher Leute und ihrer Schauspielerei.
Y ya me ves en busca del sitio
Und schon siehst du mich auf der Suche nach dem Ort
Donde los principios no sean la virtud del mes,
Wo Prinzipien nicht die Tugend des Monats sind,
Ni exista el ser con complejos ni prejuicios,
Noch das Wesen mit Komplexen oder Vorurteilen existiert,
Ni ese vicio de pisar al vecino para ascender.
Noch diese Sucht, den Nachbarn zu treten, um aufzusteigen.
Tengo un revólver en forma de trago
Ich habe einen Revolver in Form eines Drinks
Y una bala pintada en el lavabo que resta importancia
Und eine Kugel im Waschbecken gemalt, die die Wichtigkeit nimmt
A este mundo esclavo por el cual divago
Dieser Sklavenwelt, durch die ich schweife
Y es que mi crisis pavo es más mental que monetaria.
Und meine Krise, Alter, ist eher mental als monetär.
Y luego vuelvo a la vida real y pesa,
Und dann kehre ich ins echte Leben zurück und es ist schwer,
No quiero ser una marioneta más de esas
Ich will keine weitere dieser Marionetten sein
De centro comercial, McDonald's y botellón.
Von Einkaufszentrum, McDonald's und Saufgelage.
Hay un televisor en medio del salón, no me interesa.
Da ist ein Fernseher mitten im Wohnzimmer, es interessiert mich nicht.
Salvajes fresas, tantas promesas y tan pocas cumplidas,
Wilde Erdbeeren, so viele Versprechen und so wenige gehalten,
Bebida fría sobre la mesa.
Kaltes Getränk auf dem Tisch.
Una cama vacía, Sweet Vandals de melodía
Ein leeres Bett, Sweet Vandals als Melodie
Y unas piernas de vértigo que de este perdido son presa.
Und schwindelerregende Beine, die die Beute dieses Verirrten sind.
Y así la búsqueda por fin llega a su final
Und so kommt die Suche endlich zu ihrem Ende
Al encontrar ese lugar donde olvidar la realidad.
Wenn ich diesen Ort finde, um die Realität zu vergessen.
Sexo y paz hasta alcanzar mi funeral,
Sex und Frieden bis zu meiner Beerdigung,
Y qué más da, si ya sabrán que sólo me drogo para al fin escapar.
Und was soll's, sie werden schon wissen, dass ich mich nur zudröhne, um endlich zu entkommen.
Ando perdido en busca de un lugar,
Ich bin verloren auf der Suche nach einem Ort,
Para escapar de esta vida que cansa,
Um diesem Leben zu entfliehen, das ermüdet,
Donde el poder no te pueda robar,
Wo die Macht dir nicht stehlen kann,
El odio, la lucha, el amor, la esperanza...
Den Hass, den Kampf, die Liebe, die Hoffnung...
Busco algún lugar chico donde no haya pánico.
Ich suche irgendeinen Ort, Junge, wo keine Panik herrscht.
Lejos de tu nivel básico me aplico.
Weit weg von deinem Basisniveau lege ich los.
Yo soy un clásico, un icono, un mito,
Ich bin ein Klassiker, eine Ikone, ein Mythos,
El más sarcástico, el que tiene tela, el que tiene delito.
Der Sarkastischste, der, der Substanz hat, der kriminell gut ist.
Yo mastico a tu técnico, yo soy el árbitro.
Ich zerkaue deinen Techniker, ich bin der Schiedsrichter.
Yo soy tu pánico, tu miedo escénico.
Ich bin deine Panik, dein Lampenfieber.
Esquizofrénico, mecánico de amaneceres,
Schizophren, Mechaniker der Morgendämmerungen,
De mujeres fáciles, de paisajes volcánicos.
Von leichten Frauen, von vulkanischen Landschaften.
Los carteles gritan mi nombre en toda la ciudad,
Die Plakate schreien meinen Namen in der ganzen Stadt,
Con humildad hicimos los deberes.
Mit Bescheidenheit haben wir unsere Hausaufgaben gemacht.
Y ¿tú quien coño eres, paleto, con esa pose?
Und wer zum Teufel bist du, Bauerntölpel, mit dieser Pose?
eres el principio, vale genial, yo el acabose.
Du bist der Anfang, okay super, ich das Ende vom Lied.
Nadie nos tose, goteras en el ático,
Niemand legt sich mit uns an, Wasserschäden im Dachgeschoss,
Si el rap fuese carrera yo sería catedrático
Wenn Rap ein Studium wäre, wäre ich Professor
Y el alumno que dice que le tienen manía.
Und du der Student, der sagt, man hat ihn auf dem Kieker.
Pongo mi alma verso, en cada línea.
Ich lege meine Seele Vers für Vers, in jede Zeile.
Yo tengo a tu niña, soy el artesano,
Ich habe dein Mädchen, ich bin der Handwerker,
Vine con el Jerry, el payo de Alzira.
Kam mit Jerry, dem Typen aus Alzira.
Soy el fulano que sigue igual de campechano
Ich bin der Kerl, der genauso kumpelhaft bleibt
Aunque se hable de en la red y la mitad sea mentira.
Auch wenn im Netz über mich geredet wird und die Hälfte davon gelogen ist.
Puedo dar mensaje y vacilar, por eso escucho gritos,
Ich kann Botschaft geben und angeben, deshalb höre ich Schreie,
Puedo dejaros en ridículo.
Ich kann euch lächerlich machen.
Puedo vomitar en la puerta de tu garito,
Ich kann vor die Tür deines Schuppens kotzen,
Puedo contaros mi vida en fascículos.
Ich kann euch mein Leben in Fortsetzungen erzählen.
Soy el más cínico, iconoclasta
Ich bin der zynischste, ikonoklastisch
¿Tus grupies ven Crepúsculo?, las mías leen a Kafka.
Sehen deine Groupies Twilight?, meine lesen Kafka.
sacas músculo, yo cineasta.
Du zeigst Muskeln, ich bin Filmemacher.
Tengo un estilo mayúsculo que no se desgasta.
Ich habe einen großartigen Stil, der sich nicht abnutzt.
Se masca como la hoja de coca.
Man kaut es wie das Kokablatt.
Los Chikos, Jerry Coke, la perfecta borrasca, explota.
Los Chikos, Jerry Coke, der perfekte Sturm, explodiert.
Soy tu titiritero,
Ich bin dein Puppenspieler,
Que hizo del rap político mucho más que un género.
Der politischen Rap zu viel mehr als nur einem Genre gemacht hat.
Será que ya me lo creo, serán las fotos,
Vielleicht glaube ich es schon selbst, vielleicht sind es die Fotos,
Será que como Robe hice un tambor de mis escrotos.
Vielleicht habe ich wie Robe eine Trommel aus meinen Hoden gemacht.
Sueños rotos, retales, despojos, soy un sobrao'.
Zerbrochene Träume, Reste, Abfälle, ich bin ein Angeber.
Estoy leyendo el Libro Rojo de Mao.
Ich lese gerade das Rote Buch von Mao.
Mi vida en trozos, una hemorragia, un derrame.
Mein Leben in Stücken, eine Blutung, ein Erguss.
Soy un loco con magia como Joe Strummer.
Ich bin ein Verrückter mit Magie wie Joe Strummer.
Soy el raper que escucha a Ben Harper.
Ich bin der Rapper, der Ben Harper hört.
Tengo las gafas de Clark Kent y la novia de Peter Parker.
Ich habe die Brille von Clark Kent und die Freundin von Peter Parker.
Ando perdido en busca de un lugar,
Ich bin verloren auf der Suche nach einem Ort,
Para escapar de esta vida que cansa,
Um diesem Leben zu entfliehen, das ermüdet,
Donde el poder no te pueda robar,
Wo die Macht dir nicht stehlen kann,
El odio, la lucha, el amor, la esperanza...
Den Hass, den Kampf, die Liebe, die Hoffnung...
Busco un lugar donde encontrar paz de corazón.
Ich suche einen Ort, um Herzensfrieden zu finden.
Por donde paso hay mierda y contaminación.
Wo ich auch hingehe, gibt es Dreck und Verschmutzung.
Guerras y ciudades inundadas,
Kriege und überflutete Städte,
Valles incendiados, huracanes y oleadas, desesperación
Brennende Täler, Hurrikane und Wellen, Verzweiflung
Busco un lugar donde ser libre de espíritu,
Ich suche einen Ort, um im Geiste frei zu sein,
No me desprendo de esta sensación de esclavitud.
Ich werde dieses Gefühl der Sklaverei nicht los.
No existe libertad si mi verdad se esconde,
Es gibt keine Freiheit, wenn meine Wahrheit sich versteckt,
Me digo ve a buscarla, pero dónde, ¿dónde?
Ich sage mir, geh sie suchen, aber wo, wo?
Yo busco un lugar donde esconderme.
Ich suche einen Ort, um mich zu verstecken.
Quiero un pedacito pa' sembrar, y una cama pa' cuando enferme.
Ich will ein kleines Stück Land zum Bepflanzen und ein Bett für wenn ich krank werde.
Pero no quiero encontrarme porque no me conozco
Aber ich will mich nicht finden, weil ich mich nicht kenne
Y tengo pánico a reconocerme, lo reconozco.
Und ich habe Panik davor, mich zu erkennen, das gebe ich zu.
Busco un lugar donde encontrar paz en el alma,
Ich suche einen Ort, um Frieden in der Seele zu finden,
Por qué no ser un animal irracional más.
Warum nicht einfach ein weiteres irrationales Tier sein.
Quizá esta mente sea nuestra condena
Vielleicht ist dieser Verstand unsere Verdammnis
Por eso muchos arrastramos recuerdos como cadenas.
Deshalb schleppen viele von uns Erinnerungen wie Ketten mit sich herum.
Tened siempre presente que he pasado del futuro
Behaltet immer im Kopf, dass ich die Zukunft ignoriert habe
Pero oscuro y el futuro me ha pasado por enfrente, en la pared
Aber dunkel, und die Zukunft ist an mir vorbeigezogen, an der Wand
Las humedades me cuentan cosas:
Die Feuchtigkeitsflecken erzählen mir Dinge:
Muestran imágenes trágicas, monstruosas.
Sie zeigen tragische, monströse Bilder.
La tierra danza, suenan tambores, claman venganza,
Die Erde tanzt, Trommeln klingen, sie schreien nach Rache,
El boomerang vuelve furioso al brazo que lo lanza.
Der Bumerang kehrt wütend zum Arm zurück, der ihn warf.
Lo contamos, el mundo fue el lugar donde habitáramos,
Wir erzählen es, die Welt war der Ort, an dem wir wohnten,
Yo dejo esta letra a mis nietos por si cambiáramos.
Ich hinterlasse diesen Text meinen Enkeln, falls wir uns ändern sollten.
Ando perdido en busca de un lugar,
Ich bin verloren auf der Suche nach einem Ort,
Para escapar de esta vida que cansa,
Um diesem Leben zu entfliehen, das ermüdet,
Donde el poder no te pueda robar,
Wo die Macht dir nicht stehlen kann,
El odio, la lucha, el amor, la esperanza...
Den Hass, den Kampf, die Liebe, die Hoffnung...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.