Los Chikos del Maíz con Shotta - No Gods, No Masters, No Hipsters - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Los Chikos del Maíz con Shotta - No Gods, No Masters, No Hipsters




No Gods, No Masters, No Hipsters
No Gods, No Masters, No Hipsters
Nega]
[Nega]
Ya dejé el polígono, ahora vivo en barrio hipster
I left the ghetto; now I live in a hipster neighborhood.
Y hasta el pan es creativo y de diseño, qué frivolidad, qué triste.
Even the bread is creative and designer, what frivolity, how sad.
di, ¿estás buscando alpiste?
Say, are you looking for birdseed?
Harto de pose, de vanalidad y de clichés,
Fed up with the posing, the vanity, and the clichés,
De repartidores de carné,
Of meat delivery guys,
De revolucionarios.
Of revolutionaries.
¿Tienes un póster de Lenin? Bien, yo he subido a andamios.
Do you have a poster of Lenin? Well, I've been on the scaffolding.
Son muchos años,
It's been many years,
Tengo un punto de mira, mucha ira y rimas de titanio.
I have a target, a lot of anger, and titanium rhymes.
Sevilla al Mediterráneo, Hip-Hop contemporáneo,
Seville to the Mediterranean, contemporary Hip-Hop,
Somos los B-Boys originales, sólo un sucedáneo.
We are the original B-Boys, you're just a substitute.
Me cebo, me ensaño, os tiro el caño,
I fatten up, I get mean, I throw the pipe at you,
Unos nacimos para aullar bajo la luna, otros pa' ser rebaño.
Some were born to howl at the moon, others to be sheep.
Vengo del Carmen no de Compton,
I come from Carmen, not Compton,
Tengo el pase definitivo como Stockton.
I have the definitive pass like Stockton.
¿Esperanza Aguirre? Una alimaña.
Esperanza Aguirre? A vermin.
¿Contra Pablo Iglesias en la Sexta? Un Brasil - Alemania.
Against Pablo Iglesias on La Sexta? A Brazil-Germany.
El Mundial empaña las protestas, hipnotiza.
The World Cup overshadows the protests, hypnotizes.
Bárcenas en el talego celebrando el gol de Suiza.
Bárcenas in the slammer celebrating Switzerland's goal.
Y me horroriza cómo se asume,
And it horrifies me how it is assumed,
No le temo al fuego pero a las cenizas de estas nubes,
I am not afraid of fire, but I am afraid of the ashes of these clouds,
De esta brisa que precede a la tormenta.
Of this breeze that precedes the storm.
La televisión moldea tu mentalidad sumisa.
Television molds your submissive mentality.
Tenemos musas y una vida extra.
We have muses and an extra life.
Ada Colau es sexy, Alfonso Rojo apesta.
Ada Colau is sexy, Alfonso Rojo stinks.
Ni dioses, ni maestros.
No gods, no masters.
En el rap peleando por lo nuestro,
In rap, fighting for what's ours,
Pateando calles, luchando contra el tiempo,
Kicking the streets, fighting against time,
Escribiendo frases, buscando ser eternos.
Writing phrases, seeking to be eternal.
Ni dioses, ni maestros.
No gods, no masters.
En el rap peleando por los nuestros,
In rap, fighting for our people,
Pateando al nazi, escupiendo al madero,
Kicking the Nazi, spitting on the cop,
Con orgullo de clase, siempre junto al obrero.
With class pride, always alongside the worker.
Sólo sois plástico, como decía Rubén Blades.
You're all plastic, as Rubén Blades said.
Odio la frialdad y falsedad de las ciudades,
I hate the coldness and falsehood of cities,
Con rufianes que caminan a lo Walking Dead
With thugs who walk like the Walking Dead,
En busca de la novedad por la cual su alma vender.
In search of the novelty for which they will sell their souls.
Solo quieren ser uno más de la manada,
They just want to be one more of the herd,
Sin opinar de nada, sin pensar ni protestar.
Without giving an opinion about anything, without thinking or protesting.
¿Y yo? Nunca seguí al rebaño,
And me? I never followed the flock,
Ni el pastor ni el amo eran gente de fiar.
Neither the shepherd nor the master were trustworthy people.
Y pido libertad, democracia no es votar,
And I ask for freedom, democracy is not about voting,
Es que a nadie le falte un hogar ni trozo de pan.
It's that no one should lack a home or a piece of bread.
Y lo demás es un engaño, puro faranduleo,
And the rest is a deception, pure fanfare,
Paz, pan y trabajo es lo que quiere el obrero.
Peace, bread, and work is what the worker wants.
¿Y si falta lo segundo y lo tecero? Faltará lo primero
And if the second and third are missing? The first will be missing,
Y las calles volverán a ser un hervidero,
And the streets will become a hotbed again,
De un pueblo digno y sin miedo
Of a dignified and fearless people
Que le perdió el respeto a su carcelero.
Who lost respect for their jailer.
Y quiero amor y música, y otra república.
And I want love and music, and another republic.
Yo soy más de Hugo Chávez que de Mujica.
I'm more of a Hugo Chávez than a Mujica.
Mi mente lúcida, de nadie súbdita, genera
My lucid mind, not subject to anyone, generates
Polémica y dentera por su desnudez impúdica.
Controversy and toothache for its shameless nakedness.
Y tus súplicas no sirven, sigue con tu rap simple,
And your pleas are useless, keep going with your simple rap,
Volvieron los mejores y haciendo lo imposible.
The best ones are back, doing the impossible.
Y desiste de hacer rap social, de veras,
And give up on making social rap, really,
sigue con tus letras para quinceañeras.
You keep going with your lyrics for fifteen-year-old girls.
Ni dioses, ni maestros.
No gods, no masters.
En el rap peleando por lo nuestro,
In rap, fighting for what's ours,
Pateando calles, luchando contra el tiempo,
Kicking the streets, fighting against time,
Escribiendo frases, buscando ser eternos.
Writing phrases, seeking to be eternal.
Ni dioses, ni maestros.
No gods, no masters.
En el rap peleando por los nuestros,
In rap, fighting for our people,
Pateando al nazi, escupiendo al madero,
Kicking the Nazi, spitting on the cop,
Con orgullo de clase, siempre junto al obrero.
With class pride, always alongside the worker.
¡Yo! A me han dicho de to',
Yo! I've been told everything,
Me han criticao', menospreciao',
They've criticized me, belittled me,
Han intentao' joderme y ni siquiera me conocen.
They've tried to screw me over and they don't even know me.
Solo han conseguío' que me esfuerce,
They have only managed to make me try harder,
Que me concentre en lo mío y que me valore a mismo el doble.
To focus on my own thing and value myself twice as much.
La ropita, apariencias y moditas.
The clothes, appearances, and fads.
Me patrocinan Barceló y Negrita.
I'm sponsored by Barceló and Negrita.
¿Democracia? Vaya gracia, pura hipocresía.
Democracy? What a joke, pure hypocrisy.
Levanta la mano si no querías otra monarquía.
Raise your hand if you didn't want another monarchy.
Con el Nega, con el Tony, el puto Shotta buscando la luz,
With Nega, with Tony, the fucking Shotta looking for the light,
Desenmascarando, como Michael Moore.
Unmasking, like Michael Moore.
Me llevo todo el día con el puto boli
I spend all day with the fucking pen
Y la cabrona de Esperanza aguirre atropellando polis. (¡Qué suerte!)
And that bitch Esperanza Aguirre running over cops. (Lucky her!)
Luchando artísticamente contra la tiranía,
Fighting artistically against tyranny,
Escupiendo en sus tumbas como Boris Vian.
Spitting on their graves like Boris Vian.
Raperos con el ego en el cielo me tienen miedo,
Rappers with their egos in the sky are afraid of me,
Les cambió el dinero, se rindieron, nunca serán lo que fueron.
Money changed them, they surrendered, they will never be what they were.
Polis infiltrados, ¿tienen hijos? No, claro.
Undercover cops, do they have children? No, of course not.
No hay honor en pegar a civiles desarmados. (No hay)
There is no honor in beating unarmed civilians. (There isn't)
Por aquí los políticos comen excrementos,
Around here, politicians eat excrement,
Como Zoido, un nazi disfrazao' de cerdo.
Like Zoido, a Nazi disguised as a pig.
¿"Oportunista" tu argumento?
"Opportunist" your argument?
Soy más de izquierdas que los Chikos del Maíz y Fidel Castro juntos.
I'm more left-wing than Los Chikos del Maíz and Fidel Castro put together.
Me preguntaron: ¿Shotta qué es la justicia pa' ti? (¿Pa' mí?)
They asked me: Shotta, what is justice to you? (To me?)
Un galletón a Gallardón el día de San Valentín.
A slap to Gallardón on Valentine's Day.
(Uhhh, uhh)
(Uhhh, uhh)





Writer(s): Ignacio Gonzalez Rodriguez, Antonio Mejias Martinez, Ricardo Romero Laullon, Carlos Catala Banuls


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.