Paroles et traduction Los Cuates de Sinaloa - Buchanans y Lavadero
Buchanans y Lavadero
Buchanans and Laundromat
Cien
botellas
de
buchanans
quiero
para
el
reventon
I
want
a
hundred
bottles
of
Buchanans
for
the
party
Tambien
quiero
lavadero
lo
amerita
la
ocasion
I
also
want
a
laundromat,
the
occasion
calls
for
it
No
quiero
a
nadie
dormido
mientras
dure
la
funcion
I
don't
want
anyone
asleep
while
the
party's
going
on
Tambien
quiero
unas
plebitas
pero
de
esas
sin
usar
I
also
want
some
girls,
but
ones
that
haven't
been
used
Esta
noche
cena
Pancho
el
tiempo
hay
que
aprovechar
Tonight,
Pancho's
eating,
we
gotta
take
advantage
of
the
time
Al
fin
que
cuando
me
muera
ya
nada
podre
gozar
After
all,
when
I
die,
I
won't
be
able
to
enjoy
anything
anymore
Me
gusta
escuchar
la
banda
y
tambien
el
acordion
I
like
to
listen
to
the
band
and
also
the
accordion
Cuando
escucho
la
tambora
me
retosa
el
corazon
When
I
hear
the
tambora,
my
heart
races
Me
gusta
gozar
la
vida
que
Diosito
me
presto
I
like
to
enjoy
life
that
God
lent
me
Soy
malandrin
cien
por
ciento
y
no
lo
voy
a
negar
I'm
a
hundred
percent
bad
guy,
and
I'm
not
going
to
deny
it
Soy
nacido
en
Sinaloa
cerquita
de
Culiacan
I
was
born
in
Sinaloa,
near
Culiacan
Tierra
de
gallos
muy
finos
que
no
se
saben
rajar
Land
of
very
fine
roosters,
they
don't
know
how
to
back
down
A
las
pruebas
me
remito
si
alguien
no
lo
quiere
creer
I'll
refer
you
to
the
evidence,
if
someone
doesn't
believe
it
Traigo
una
45
y
una
R-15
tambien
I
carry
a
45
and
an
R-15
too
Yo
a
nadie
me
le
rajado
se
ganar
y
se
perder
I
haven't
backed
down
to
anyone,
I
know
how
to
win
and
lose
Me
gusta
escuchar
la
banda
y
tambien
el
acordion
I
like
to
listen
to
the
band
and
also
the
accordion
Cuando
escucho
la
tambora
me
retosa
el
corazon
When
I
hear
the
tambora,
my
heart
races
Me
gusta
gozar
la
vida
que
Diosito
me
presto
I
like
to
enjoy
life
that
God
lent
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Ignacio Hernandez Ballardo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.