Paroles et traduction Los Cuates de Sinaloa - Linda Güerita
Linda Güerita
Красавица-блондинка
Allá
compadre
en
la
mesa
'el
frente
За
тем
столиком
впереди
Y
hay
que
complacer
Надо
угодить
A
eso
venimos
Вот
для
чего
мы
и
пришли
Linda
guerita
dame
un
besito
Красавица-блондинка,
поцелуй
меня,
Que
yo
te
pido
de
corazón
Я
умоляю
тебя
от
всего
сердца.
(Y
que
bonito
suena
la
tuba
mi
compa)
(И
как
красиво
звучит
туба,
дружище.)
No
soy
casado,
soy
solterito
Я
не
женат,
я
холостяк
Tu
eres
la
causa
de
mi
pasión
Ты
- причина
моей
страсти.
(Saludos,
saludos
a
todos)
(Приветствую
всех)
Ayer
te
vi
de
por
vez
primera
Вчера
я
увидел
тебя
впервые,
Que
ibas
a
lado
de
tu
mamá
Ты
шла
рядом
с
мамой.
Y
en
el
momento
te
hice
una
seña
И
тут
же
подал
тебе
знак.
Dime
si
me
amas
en
realidad
Скажи,
ты
любишь
меня
по-настоящему?
Soy
un
ranchero
linda
chatita
Я
- фермер,
красотка,
Que
nomas
vine
para
saber
Я
просто
пришел,
чтобы
узнать,
Si
este
cariño
que
yo
te
tengo
Ответишь
ли
ты
взаимностью
на
мою
любовь.
Tú
me
lo
vas
a
corresponder
Если
не
ответишь,
то
мне
не
повезло.
¡Y
arriba
Monte
Rey,
Naboleon,
bomban
verde!
И
да
здравствуют
Монтерей,
Наполеон
и
зеленые
гранаты!
Traigo
mi
penco
en
su
buena
silla
Мой
конь
оседлан
хорошим
седлом.
Si
gustas
vamonos
a
pasiar
Хочешь,
поедем
покатаемся?
Traigo
pistola,
traigo
fajilla
У
меня
есть
пистолет
и
пояс.
Si
por
tu
amor
queran
reclamar
Если
кто-то
захочет
оспорить
мою
любовь.
Salgan
panteras
para
afuerita
Выйдем
на
улицу,
пантеры.
Si
no
les
gusta
mi
mala
voz
Если
вам
не
нравится
мой
плохой
голос.
(Ja,
ja,
ja,
ja,
ja,
ja)
(Ха-ха-ха-ха-ха)
Y
al
que
pretenda
a
esa
guerita
А
если
кто-то
претендует
на
эту
блондинку,
Aquí
le
traigo
una
32
Я
достану
свой
32-й
калибр.
(Y
un
montón
de
bala
compadre)
(И
кучу
патронов,
дружище.)
(¡Que
suba,
que
suba!)
(Пусть
поднимается,
пусть
поднимается!)
Ya
me
despido
linda
guerita
Прощай,
красавица-блондинка.
Nada
más
vine
para
saber
Я
пришел
только,
чтобы
узнать.
Si
este
cariño
que
yo
te
tengo
Ответишь
ли
ты
взаимностью
на
мою
любовь.
Tú
me
lo
vas
a
corresponder
А
если
не
ответишь,
то
мне
не
повезло.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ramon Luis Otero
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.