Paroles et traduction Los Cuatro Cuartos - Juan Payé
Me
dicen
Juan
Payé
They
call
me
Juan
Payé
Y
también
Caurerí,
And
also
Caurerí,
Yo
soy
de
Taraguí,
I
am
from
Taraguí,
Para
servir
usté'.
At
your
service.
Tigrero
y
domador,
Tiger
hunter
and
tamer,
Soy
gaucho
del
batel,
I
am
a
gaucho
of
the
batel,
Tengo
una
guaina
fiel,
I
have
a
faithful
partner,
Que
me
brindó
su
amor.
Who
gave
me
her
love.
De
madrugada,
mi
churrasco
y
mis
amargos
At
dawn,
my
churrasco
and
my
amargos
Y
en
seguidita
me
voy
yendo
pa'l
corral,
And
then
I
go
to
the
corral,
Donde
no
faltan
casi
nunca
los
encargos,
Where
there
are
almost
always
tasks,
De
sosegarle
los
corcovos
a
un
bagual.
To
tame
the
bucks.
Durante
el
día,
lazo
yerro
a
lo
que
venga;
During
the
day,
I
lasso
and
brand
whatever
comes;
De
nochecita,
soy
de
nuevo
Juan
Payé,
At
dusk,
I
am
once
again
Juan
Payé,
Me
visto
lindo,
y
en
mi
zaino
con
mi
guaina,
I
dress
up
nicely,
and
on
my
zaino
with
my
partner,
Nos
vamos
juntos
a
bailar
el
chámame.
We
go
together
to
dance
the
chamamé.
Bom,
bom,
bom,
bom,
bom,
bom,
bom.
Bom,
bom,
bom,
bom,
bom,
bom,
bom.
Ah,
mi
Taraguí
porá!
Ah,
my
beautiful
Taraguí!
Acordeón
y
baracá,
Accordion
and
baracá,
Guah!,
rasguido
doble.
Guah!,
double
strum.
Bom,
bom,
bom,
bom.
Bom,
bom,
bom,
bom.
Trotecito
por
aquí,
Trot
here,
Una
vuelta
por
allá,
A
turn
there,
Bien
bailado
está.
It's
well
danced.
Me
dicen
Juan
Payé
They
call
me
Juan
Payé
Y
también
Caurerí,
And
also
Caurerí,
Yo
soy
de
Taraguí,
I
am
from
Taraguí,
Para
servir
usté'.
At
your
service.
Tigrero
y
domador,
Tiger
hunter
and
tamer,
Soy
gaucho
del
batel,
I
am
a
gaucho
of
the
batel,
Tengo
una
guaina
fiel,
I
have
a
faithful
partner,
Que
me
brindó
su
amor.
Who
gave
me
her
love.
De
madrugada,
mi
churrasco
y
mis
amargos
At
dawn,
my
churrasco
and
my
amargos
Y
en
seguidita
me
voy
yendo
pa'l
corral,
And
then
I
go
to
the
corral,
Donde
no
faltan
casi
nunca
los
encargos,
Where
there
are
almost
always
tasks,
De
sosegarle
los
corcovos
a
un
bagual.
To
tame
the
bucks.
Durante
el
día,
lazo
yerro
a
lo
que
venga;
During
the
day,
I
lasso
and
brand
whatever
comes;
De
nochecita,
soy
de
nuevo
Juan
Payé,
At
dusk,
I
am
once
again
Juan
Payé,
Me
visto
lindo,
y
en
mi
zaino
con
mi
guaina,
I
dress
up
nicely,
and
on
my
zaino
with
my
partner,
Nos
vamos
juntos
a
bailar
el
chámame.
We
go
together
to
dance
the
chamamé.
Bom,
bom,
bom,
bom,
bom,
bom,
bom.
Bom,
bom,
bom,
bom,
bom,
bom,
bom.
Ah,
mi
Taraguí
porá!
Ah,
my
beautiful
Taraguí!
Acordeón
y
baracá,
Accordion
and
baracá,
Guah!,
rasguido
doble.
Guah!,
double
strum.
Bom,
bom,
bom,
bom.
Bom,
bom,
bom,
bom.
Trotecito
por
aquí,
Trot
here,
Una
vuelta
por
allá,
A
turn
there,
Bien
bailado
está.
It's
well
danced.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Osvaldo Sosa Cordero - Luis Ferreyra
Album
50 Años
date de sortie
01-01-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.