Paroles et traduction Los Cuatro Cuartos - Los Juramentos de Atacama
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Los Juramentos de Atacama
Клятвы Атакамы
A
defender
la
Patria
amenazada
Защищать
Родину,
которой
грозила
опасность,
Partieron
sin
botes
de
Atacama;
Отправились
без
лодок
из
Атакамы;
Eran
cinco
mineros
de
faz
tostada
Пятеро
шахтеров
с
загорелыми
лицами
Los
que
así
juraron
con
toda
el
alma:
Так
поклялись
всей
душой,
моя
дорогая:
"Partimos
juntos,
juntos
luchemos,
"Уходим
вместе,
вместе
будем
сражаться,
Seremos
todos
igual
que
hermanos;
Будем
все
как
братья
друг
другу;
Y
si
uno
muere,
que
mueran
todos.
И
если
один
умрет,
пусть
умрут
все.
¡Digan
juramos!"
"Jurado,
hermanos".
Скажите,
клянемся!"
"Клянемся,
братья".
Fue
en
la
batalla
de
San
Francisco;
Это
было
в
битве
при
Сан-Франциско;
Peleando
cual
titanes
juramentados,
Сражаясь,
как
титаны,
давшие
клятву,
Tres
de
aquellos
bravos
muertos
quedaron
Трое
из
тех
храбрецов
погибли,
Y
sobre
sus
tumbas,
este
epitafio:
И
на
их
могилах
эта
эпитафия:
"Cayeron
entre
el
humo
del
combate,
"Пали
в
дыму
сражения,
Peleando
por
su
Patria
y
por
su
honor".
Сражаясь
за
свою
Родину
и
свою
честь".
Heroicos
y
esforzados
camaradas,
Героические
и
отважные
товарищи,
Valientes
de
Atacama,
adiós,
adiós.
Храбрые
воины
Атакамы,
прощайте,
прощайте.
Frente
a
las
defensas
y
los
cañones,
Перед
укреплениями
и
пушками,
Dos
que
defendían
la
entrada
a
Tacna,
Двое,
защищавшие
вход
в
Такну,
Fieles
ahí
cumplieron
su
juramento,
Верно
исполнили
там
свою
клятву,
Los
dos
que
quedaban
del
Atacama:
Двое
оставшихся
из
Атакамы:
"Partimos
juntos,
juntos
luchemos,
"Уходим
вместе,
вместе
будем
сражаться,
Seremos
todos
igual
que
hermanos;
Будем
все
как
братья
друг
другу;
Y
si
uno
muere,
que
mueran
todos.
И
если
один
умрет,
пусть
умрут
все.
¡Digan
juramos!"
"Jurado,
hermanos".
Скажите,
клянемся!"
"Клянемся,
братья".
Juntos
cayeron
entre
las
balas,
Вместе
пали
они
под
пулями,
Mezclando
su
noble
sangre,
sangre
de
hermanos;
Смешав
свою
благородную
кровь,
кровь
братьев;
Y
desde
lo
alto
sus
camaradas
И
с
небес
их
товарищи
Fueron
repitiendo
este
epitafio:
Повторяли
эту
эпитафию:
"Cayeron
entre
el
humo
del
combate,
"Пали
в
дыму
сражения,
Peleando
por
su
Patria
y
por
su
honor".
Сражаясь
за
свою
Родину
и
свою
честь".
Heroicos
y
esforzados
camaradas,
Героические
и
отважные
товарищи,
Valientes
de
Atacama,
adiós,
adiós.
Храбрые
воины
Атакамы,
прощайте,
прощайте.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.