Paroles et traduction Los De La Noria - Contragolpe
Ahora
verás
lo
es
tener
las
alas
rotas
Now
you'll
see
what
it's
like
to
have
broken
wings
Ahora
sabrás
lo
es
llorar
por
la
derrota
Now
you'll
know
what
it's
like
to
cry
over
defeat
Lo
que
me
trajo
tu
maldad
no
tiene
nombre
What
your
evil
brought
me
has
no
name
Pero
ha
llegado,
sin
piedad,
el
Contragolpe
But
it
has
arrived,
without
mercy,
the
Counterpunch
¿Por
qué
hoy
me
dices
que
ya
estás
arrepentida?
Why
are
you
telling
me
that
you're
regretting
it
all
today?
¿Que
hiciste
mal,
que
soy
el
todo
de
tu
vida?
That
you
did
wrong,
that
I
am
your
everything?
Pero
ya
es
tarde
para
cargos
de
conciencia
But
it's
too
late
for
charges
of
conscience
Y
en
el
pecado
llevarás
la
penitencia
And
you
will
bear
the
penance
in
sin
Tenía
que
cansarme,
alguna
vez
I
had
to
get
tired,
some
time
De
tus
mentiras
Of
your
lies
Tenía
que
cansarme
de
rogar
I
had
to
get
tired
of
begging
Pero
ahora
soy
feliz
But
now
I
am
happy
Ya
no
te
quiero
más.
I
don't
love
you
anymore
Ahora
verás
lo
es
tener
las
alas
rotas
Now
you'll
see
what
it's
like
to
have
broken
wings
Ahora
sabrás
lo
es
llorar
por
la
derrota
Now
you'll
know
what
it's
like
to
cry
over
defeat
Lo
que
me
trajo
tu
maldad
no
tiene
nombre
What
your
evil
brought
me
has
no
name
Pero
ha
llegado,
sin
piedad,
el
Contragolpe
But
it
has
arrived,
without
mercy,
the
Counterpunch
¿Por
qué
hoy
me
dices
que
ya
estás
arrepentida?
Why
are
you
telling
me
that
you're
regretting
it
all
today?
¿Que
hiciste
mal,
que
soy
el
todo
de
tu
vida?
That
you
did
wrong,
that
I
am
your
everything?
Pero
ya
es
tarde
para
cargos
de
conciencia
But
it's
too
late
for
charges
of
conscience
Y
en
el
pecado
llevarás
la
penitencia
And
you
will
bear
the
penance
in
sin
Tenía
que
cansarme,
alguna
vez
I
had
to
get
tired,
some
time
De
tus
mentiras
Of
your
lies
Tenía
que
cansarme
de
rogar
I
had
to
get
tired
of
begging
Pero
ahora
soy
feliz
But
now
I
am
happy
Ya
no
te
quiero
más
I
don't
love
you
anymore
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Miguel Gómez Magaña
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.