Paroles et traduction Los De La Noria - Contragolpe
Ahora
verás
lo
es
tener
las
alas
rotas
Теперь
ты
поймешь,
что
такое
иметь
сломанные
крылья
Ahora
sabrás
lo
es
llorar
por
la
derrota
Теперь
ты
узнаешь,
что
такое
плакать
от
поражения
Lo
que
me
trajo
tu
maldad
no
tiene
nombre
То,
что
принесла
мне
твоя
злоба,
не
имеет
названия
Pero
ha
llegado,
sin
piedad,
el
Contragolpe
Но
пришел,
безжалостный,
Контрудар
¿Por
qué
hoy
me
dices
que
ya
estás
arrepentida?
Почему
ты
сейчас
говоришь,
что
сожалеешь?
¿Que
hiciste
mal,
que
soy
el
todo
de
tu
vida?
Что
ты
сделала
не
так,
что
я
весь
смысл
твоей
жизни?
Pero
ya
es
tarde
para
cargos
de
conciencia
Но
уже
поздно
для
угрызений
совести
Y
en
el
pecado
llevarás
la
penitencia
И
за
грех
ты
понесешь
наказание
Tenía
que
cansarme,
alguna
vez
Мне
надоело,
и
конец.
De
tus
mentiras
Твоих
лживых
слов.
Tenía
que
cansarme
de
rogar
Мне
надоело
молить,
Todos
los
días
Умолять
каждый
божий
день.
Pero
ahora
soy
feliz
А
теперь
я
счастлив
Ya
no
te
quiero
más.
Я
больше
не
хочу
тебя.
Ahora
verás
lo
es
tener
las
alas
rotas
Теперь
ты
поймешь,
что
такое
иметь
сломанные
крылья
Ahora
sabrás
lo
es
llorar
por
la
derrota
Теперь
ты
узнаешь,
что
такое
плакать
от
поражения
Lo
que
me
trajo
tu
maldad
no
tiene
nombre
То,
что
принесла
мне
твоя
злоба,
не
имеет
названия
Pero
ha
llegado,
sin
piedad,
el
Contragolpe
Но
пришел,
безжалостный,
Контрудар
¿Por
qué
hoy
me
dices
que
ya
estás
arrepentida?
Почему
ты
сейчас
говоришь,
что
сожалеешь?
¿Que
hiciste
mal,
que
soy
el
todo
de
tu
vida?
Что
ты
сделала
не
так,
что
я
весь
смысл
твоей
жизни?
Pero
ya
es
tarde
para
cargos
de
conciencia
Но
уже
поздно
для
угрызений
совести
Y
en
el
pecado
llevarás
la
penitencia
И
за
грех
ты
понесешь
наказание
Tenía
que
cansarme,
alguna
vez
Мне
надоело,
и
конец.
De
tus
mentiras
Твоих
лживых
слов.
Tenía
que
cansarme
de
rogar
Мне
надоело
молить,
Todos
los
días
Умолять
каждый
божий
день.
Pero
ahora
soy
feliz
А
теперь
я
счастлив
Ya
no
te
quiero
más
Я
больше
не
хочу
тебя
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Miguel Gómez Magaña
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.