Los Delinquentes - A la luz del lorenzo (2011 Remastered Version) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Los Delinquentes - A la luz del lorenzo (2011 Remastered Version)




A la luz del lorenzo (2011 Remastered Version)
При свете утренней зари (2011 Remastered Version)
To er mundo va del cuento
Весь мир словно сказка,
De yo me lo pago, yo me lo invento
Сам себе плачу, сам все выдумываю.
Y me parece cosa de carajote,
И мне кажется это глупостью,
Cosa de carajote por eso he decidido yo quitarme
Глупостью, поэтому я решил стереть
Las migas del bigote.
Крошки с усов.
Y a la luz del lorenzo yo desayuno a lo fresco
И при свете утренней зари я завтракаю на свежем воздухе
Una tostá con mermelá
Тостом с мармеладом.
Son las tres de la tarde, no quiero acostarme
Три часа дня, спать не хочу,
Canijo tu que quieres, quiero invitarte,
Мой дорогой, чего ты хочешь? Хочу тебя угостить,
Yo quiero invitarte a un huevo duro
Хочу тебя угостить вареным яйцом
Y a una rodaja que de tomate.
И ломтиком помидора.
Tu sólo quieres quererme cuando tu quieras,
Ты хочешь любить меня только тогда, когда тебе вздумается,
Cuando hueles los naranjos y la sangre se te altera.
Когда чувствуешь запах апельсинов, и кровь бурлит в тебе.
Tu sólo quieres quererme en primavera
Ты хочешь любить меня только весной,
Pero yo no soy Pinocho que el corazón tiene de madera.
Но я не Пиноккио, у которого сердце из дерева.
Vino Papá Noel la noche de nochebuena
Пришел Дед Мороз в ночь на Рождество
Y me dejó un regalito junto a la candela
И оставил мне подарок у камина.
Cuando yo lo vi enseguida lo abrí
Когда я увидел его, сразу открыл
Y vi que era una planta de yerbagüena,
И увидел, что это мята,
Yerbagüena pal puchero, yerbagüena pa la berza.
Мята для похлебки, мята для тушеной капусты.
Yerbagüena yo te meriendo, yerbagüena pa la cena.
Мята, я тебя съем на полдник, мята на ужин.
Los aires son suspiros que vienen de mi maceta,
Ветры - это вздохи, доносящиеся из моего горшка,
Flor de naranja me traen por esta cuenta.
Цветы апельсина приносят мне по этому поводу.
Tu sólo quieres quererme cuando tu quieras,
Ты хочешь любить меня только тогда, когда тебе вздумается,
Cuando hueles los naranjos y la sangre se te altera.
Когда чувствуешь запах апельсинов, и кровь бурлит в тебе.
Tu sólo quieres quererme en primavera
Ты хочешь любить меня только весной,
Pero yo no soy Pinocho que el corazón tiene de madera.
Но я не Пиноккио, у которого сердце из дерева.





Writer(s): Diego Pozo Torregrosa, Marcos Diego Del Ojo Barroso, Miguel Benitez Gomez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.