Los Delinquentes - Esos bichos que nacen de los claveles (2011 Remastered Version) - traduction des paroles en allemand




Esos bichos que nacen de los claveles (2011 Remastered Version)
Diese Käfer, die aus den Nelken geboren werden (2011 Remastered Version)
Tu quieres que te cuente un cuento,
Du willst, dass ich dir eine Geschichte erzähle,
Pues yo te lo cuento.
Nun, ich erzähle sie dir.
Los bichos que nacen de Los Claveles
Die Käfer, die aus den Nelken geboren werden
Somos Los Delinqüentes
Wir sind Los Delinqüentes
Que nacimos en Enero y mira que puñeteros somos
Die wir im Januar geboren wurden und schau, wie lästig wir sind
Que volamos sin plumas y nos comemos los cromos.
Dass wir ohne Federn fliegen und die Sticker essen.
Escucha canijo, escucha primo,
Hör zu, Kleiner, hör zu, Cousin,
Escucha lo que te digo
Hör zu, was ich dir sage
Que aquí antes que amapola, picha, somos trigo.
Dass wir hier, bevor wir Mohn sind, Mädel, Weizen sind.
Escucha canijo, escucha primo,
Hör zu, Kleiner, hör zu, Cousin,
Escucha, escúchalo que somos triguito del
Hör zu, hör zu, wir sind Weizen von der
Bueno, del limpio, del bonito, triguito del montón.
Guten, von der sauberen, von der schönen Sorte, Weizen vom Haufen.
Damos suspiros, damos suspiros,
Wir seufzen, wir seufzen,
En Los Claveles primos, donde vivimos,
In Los Claveles, Cousins, wo wir leben,
Damos suspiros, damos suspiros,
Wir seufzen, wir seufzen,
En Los Claveles primos, donde vivimos.
In Los Claveles, Cousins, wo wir leben.
Los bichos que nacen de Los Claveles somos Los Delinqüentes
Die Käfer, die aus den Nelken geboren werden, sind wir, Los Delinqüentes
Los bichos que nacen de Los Claveles somos Los Delinqüentes
Die Käfer, die aus den Nelken geboren werden, sind wir, Los Delinqüentes
Parece que nunca aprendo a administrarme los jurdeles
Es scheint, als würde ich nie lernen, mein Geld zu verwalten
Siempre vamos contramano por las calles de los jereles.
Wir fahren immer gegen den Strom in den Straßen von Jerez.
Cuando me quito el sombrero se me enredan todos los pelos
Wenn ich meinen Hut abnehme, verheddern sich alle meine Haare
Y voy contando las pesetas que me quedan por el suelo
Und ich zähle die Peseten, die mir auf dem Boden bleiben
Cieno en mis calcetines blancos no lo que yo quisiera,
Dreck in meinen weißen Socken, ich weiß nicht, was ich mir wünschen würde,
De juerga con el gitano por Jerez de la Frontera.
Auf Party mit dem Zigeuner in Jerez de la Frontera.
Escucha canijo, escucha primo, escucha lo que te digo
Hör zu, Kleiner, hör zu, Cousin, hör zu, was ich dir sage
No hay veneno que nos mate, por eso nos reímos.
Es gibt kein Gift, das uns tötet, deshalb lachen wir.
Escucha canijo, escucha primo, escucha, escúchalo
Hör zu, Kleiner, hör zu, Cousin, hör zu, hör zu
Que somos mosquitos y son nuestras palabras tabaco de cartón.
Dass wir Moskitos sind und unsere Worte Tabak aus Pappe sind.
Ay, así son ellos, así son mi gente,
Ach, so sind sie, so sind meine Leute,
Son de los buenos
Sie sind von den Guten
Ay, así son ellos, Los Delinqüentes,
Ach, so sind sie, Los Delinqüentes,
Son los garrapateros.
Sie sind die Garrapateros.
Los bichos que nacen de Los Claveles somos Los Delinqüentes
Die Käfer, die aus den Nelken geboren werden, sind wir, Los Delinqüentes
Los bichos que nacen de Los Claveles somos Los Delinqüentes
Die Käfer, die aus den Nelken geboren werden, sind wir, Los Delinqüentes
Parece que nunca aprendo a administrarme los jurdeles
Es scheint, als würde ich nie lernen, mein Geld zu verwalten
Siempre vamos contramano por las calles de los jereles
Wir fahren immer gegen den Strom in den Straßen von Jerez
Los bichos que nacen de Los Claveles somos Los Delinqüentes
Die Käfer, die aus den Nelken geboren werden, sind wir, Los Delinqüentes
Los bichos que nacen de Los Claveles somos Los Delinqüentes
Die Käfer, die aus den Nelken geboren werden, sind wir, Los Delinqüentes
Parece que nunca aprendo a administrarme los jurdeles
Es scheint, dass ich nie lerne meine "Jurdeles" einzuteilen,
Siempre vamos contramano por las calles de los jereles.
Wir sind immer auf der Gegenfahrbahn, in den Straßen der "Jereles".





Writer(s): Marcos Diego Del Ojo Barroso, Miguel Benitez Gomez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.