Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fumata Del ladrillo - 2011 - Remaster;
Rauchsession beim Ziegelstein - 2011 - Remaster;
Fumata
de
cuartillos
debajo
de
un
ladrillo
Joint-Runde
unterm
Ziegelstein
Por
la
vera
de
los
chiquillos
Am
Wegesrand,
bei
den
Jungs
Haciendo
el
escondrijo
debajito
de
un
botijo
Wir
bauen
das
Versteck
unter
einem
Tonkrug
Con
el
pasti
que
trajo
el
Quisco
Mit
dem
Stoff,
den
Quisco
mitbrachte
Todos
en
la
Valenciana
pegados
en
la
ventana
Alle
in
der
Valenciana,
an
die
Fensterscheibe
geklebt
Y
paramos
en
la
venta
Gabriel
Und
wir
halten
an
der
Venta
Gabriel
Y
la
cochina
allí
de
pié.
Und
die
Bullenkarre
stand
da.
Sentado
en
los
escalones
Auf
den
Stufen
sitzend
Con
camisa
de
botones
Mit
einem
Hemd
mit
Knöpfen
Destrozando
las
canciones
Wir
haben
die
Lieder
verhunzt
Aprendiendo
la
lección
Die
Lektion
lernend
De
que
antes
de
cantar
no
se
podía
fumar
Dass
man
vor
dem
Singen
nicht
rauchen
durfte
Y
con
guitarra
de
palo
el
grupo
no
era
tan
malo
Und
mit
der
Holzgitarre
war
die
Band
nicht
so
schlecht
Pero
para
mi
fue
peor
que
pisar
un
pino
en
un
ascensor.
Aber
für
mich
war
es
schlimmer,
als
in
einem
Aufzug
auf
einen
Pinienzapfen
zu
treten.
Ostia,
que
me
entra
la
fatiga
Scheiße,
mir
wird
übel
Eso
ha
sido
de
fumarme
las
olivas.
Das
war,
weil
ich
die
Oliven
geraucht
hab'.
Pero
la
niña
mira
el
petardo
Aber
die
Kleine
schaut
auf
den
Joint
Y
luego
me
mira
a
mi.
Und
dann
schaut
sie
mich
an.
Pero
la
niña
mira
el
petardo
Aber
die
Kleine
schaut
auf
den
Joint
Y
luego
me
mira
a
mi.
Und
dann
schaut
sie
mich
an.
Me
estaba
mosqueando
cómo
estábamos
tocando
Es
hat
mich
genervt,
wie
wir
gespielt
haben
Pero
en
el
fondo
me
reía
Aber
tief
drinnen
lachte
ich
Pensando
que
llegaría
ese
día
de
alegría
Denkend,
dass
dieser
Tag
der
Freude
kommen
würde
En
el
que
yo
me
reiría
y
ese
día
ya
ha
llegado
An
dem
ich
lachen
würde,
und
dieser
Tag
ist
nun
gekommen
Y
aquí
estoy
descojonado
escribiendo
esta
canción
Und
hier
bin
ich,
lache
mich
kaputt,
während
ich
dieses
Lied
schreibe
Que
forma
parte
de
mi
rincón.
Das
zu
meiner
kleinen
Ecke
gehört.
Y
últimamente
entre
tanta
gente
yo
me
siento
un
delincuente
Und
in
letzter
Zeit,
zwischen
all
den
Leuten,
fühle
ich
mich
wie
ein
Delinquent
Ven
temprano,
no
metas
la
mano
yo
me
siento
un
señor
gusano
Komm
früh,
finger
nichts
an,
ich
fühle
mich
wie
Herr
Wurm
Fumata
del
ladrillo,
cada
maestrillo
tiene
su
librillo
Kiffen
am
Ziegelstein,
jeder
macht's
auf
seine
Weise
Pero
mi
libro
no
tiene
ná,
no
tiene
ná,
no
tiene
ná
Aber
mein
Buch
hat
nix
drin,
hat
nix
drin,
hat
nix
drin
No
tiene
papel
que
se
la
llevado
Rafael
Es
hat
kein
Papier,
das
hat
Rafael
mitgenommen
Ahora
qué
voy
a
hacer,
esto
no
va
a
vender
Was
soll
ich
jetzt
tun,
das
wird
sich
nicht
verkaufen
Si
no
tengo
bolleré
y
ese
día
ya
ha
llegado
Wenn
ich
keine
Papers
habe,
und
dieser
Tag
ist
nun
gekommen
Y
aquí
estoy
descojonado
escribiendo
esta
canción
Und
hier
bin
ich,
lache
mich
kaputt,
während
ich
dieses
Lied
schreibe
Que
forma
parte
de
mi
rincón.
Das
zu
meiner
kleinen
Ecke
gehört.
Quisiéramos
comer
en
el
MacDonald
Wir
würden
gerne
bei
McDonald's
essen
Pero
nos
falta
pastaca
en
las
calzonas
Aber
uns
fehlt
die
Kohle
in
den
Hosen
Pero
la
niña
mira
el
petardo
Aber
die
Kleine
schaut
auf
den
Joint
Y
luego
me
mira
a
mi
Und
dann
schaut
sie
mich
an
Pero
la
niña
mira
el
petardo
Aber
die
Kleine
schaut
auf
den
Joint
Y
luego
me
mira
a
mi
Und
dann
schaut
sie
mich
an
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marcos Diego Del Ojo Barroso, Miguel Benitez Gomez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.