Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fumata del ladrillo (2011 Remastered Version)
Joint-Rauch unter einem Ziegelstein (2011 Remastered Version)
Fumata
de
cuartillos
debajo
de
un
ladrillo
Joint-Rauch
von
Vierteln
unter
einem
Ziegelstein
Por
la
vera
de
los
chiquillos
Am
Rande
der
kleinen
Jungs
Haciendo
el
escondrijo
debajito
de
un
botijo
Ein
Versteck
bauend
unter
einem
Krug
Con
el
pasti
que
trajo
el
Quico
Mit
dem
Stoff,
den
Quico
mitbrachte
Todos
en
la
Valenciana,
pegados
en
la
ventana
Alle
in
der
Valenciana,
am
Fenster
klebend
Y
paramos
en
la
venta
Gabriel
y
la
cocina
allí
de
pié
Und
wir
halten
an
der
Venta
Gabriel
und
die
Küche
dort
steht
Sentado
en
los
escalones
con
camisa
de
botones
Sitzend
auf
den
Stufen
mit
geknöpftem
Hemd
Destrozando
las
canciones
Die
Lieder
zerstörend
Y
aprendiendo
la
lección
de
que
antes
de
cantar
no
se
podía
fumar
Und
die
Lektion
lernend,
dass
man
vor
dem
Singen
nicht
rauchen
durfte
Y
con
guitarra
de
palo
el
grupo
no
era
tan
malo
Und
mit
einer
Holzgitarre
war
die
Gruppe
nicht
so
schlecht
Pero
para
mi
fue
peor
que
pisar
un
pino
en
un
ascensor
Aber
für
mich
war
es
schlimmer,
als
in
einem
Aufzug
auf
eine
Kiefer
zu
treten
Ostia,
que
me
entra
la
fatiga
Mist,
ich
kriege
die
Müdigkeit
Ay,
eso
ha
sido
de
fumarme
las
olivas
Ach,
das
kam
vom
Oliven
rauchen
Pero
la
niña
mira
el
petardo
Aber
das
Mädchen,
schau
dir
den
Joint
an,
Ya
luego
me
mira
a
mí
Dann
schau
mich
an.
Pero
la
niña
mira
el
petardo
Aber
das
Mädchen,
schau
dir
den
Joint
an,
Ya
luego
me
mira
a
mí
Dann
schau
mich
an.
Me
estaba
mosqueando
como
estábamos
tocando
Ich
machte
mir
Sorgen,
wie
wir
spielten
Pero
en
el
fondo
me
reía
Aber
im
Grunde
lachte
ich
Pensando
que
llegaría
ese
día
de
alegría
Dachte,
dass
dieser
Tag
der
Freude
kommen
würde
En
el
que
yo
me
reiría
An
dem
ich
lachen
würde
Y
ese
día
ya
ha
llegado
y
aquí
estoy
descojonado
Und
dieser
Tag
ist
schon
gekommen
und
hier
bin
ich,
lachend
Escribiendo
esta
canción
Dieses
Lied
schreibend
Que
forma
parte
de
mi
rincón
Das
Teil
meiner
Ecke
ist
Y
últimamente
entre
tanta
gente,
yo
me
siento
un
delincuente
Und
in
letzter
Zeit
fühle
ich
mich
unter
so
vielen
Leuten
wie
ein
Verbrecher
Ven
temprano,
no
metas
la
mano,
me
siento
un
señor
gusano
Komm
früh,
greif
nicht
rein,
ich
fühle
mich
wie
ein
Herr
Wurm
Fumata
del
ladrillo,
cada
maestrillo
tiene
su
librillo
Joint-Rauch
vom
Ziegelstein,
jeder
Meister
hat
sein
Büchlein
Pero
mi
libro
no
tiene
na'
(No
tiene
na',
no
tiene
na')
Aber
mein
Buch
hat
nichts
(Hat
nichts,
hat
nichts)
No
tiene
papel
que
se
la
ha
llevado
Rafael
Es
hat
kein
Papier,
Rafael
hat
es
mitgenommen
¿Y
ahora
qué
voy
a
hacer?
Esto
no
va
a
vender
Und
was
soll
ich
jetzt
machen?
Das
wird
sich
nicht
verkaufen
¿Y
ahora
qué
voy
a
hacer?
Y
si
no
tengo
bolleré
Und
was
soll
ich
jetzt
machen?
Und
wenn
ich
kein
Gebäck
habe
Y
ese
día
ya
ha
llegado
y
aquí
estoy
descojonado
Und
dieser
Tag
ist
schon
gekommen
und
hier
bin
ich,
lachend
Escribiendo
esta
canción
que
forma
parte
de
nuestro
montón
Dieses
Lied
schreibend,
das
Teil
unseres
Haufens
ist
Quisiéramos
comer
en
el
MacDonald
Wir
würden
gerne
bei
MacDonalds
essen
Pero
nos
falta
pastaca
allá
en
la
cazona
Aber
uns
fehlt
das
Geld
dort
in
der
großen
Tasche
Pero
la
niña
mira
el
petardo
Aber
das
Mädchen,
schau
dir
den
Joint
an,
Ya
luego
me
mira
a
mí
Dann
schau
mich
an.
Pero
la
niña
mira
el
petardo
Aber
das
Mädchen,
schau
dir
den
Joint
an,
Ya
luego
me
mira
a
mí
Dann
schau
mich
an.
Pero
la
niña
mira
el
petardo
Aber
das
Mädchen,
schau
dir
den
Joint
an,
Ya
luego
me
mira
a
mí
Dann
schau
mich
an.
Pero
la
niña
mira
el
petardo
Aber
das
Mädchen,
schau
dir
den
Joint
an,
Ya
luego
me
mira
a
mí
Dann
schau
mich
an.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marcos Diego Del Ojo Barroso, Miguel Benitez Gomez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.