Los Dinamiteros de Colombia - Sueño Contigo - traduction des paroles en allemand




Sueño Contigo
Ich träume von dir
Un saludo al duo del garrote.
Ein Gruß an das Duo del Garrote.
Jorge hinojoza y Alfredo Pérez.
Jorge Hinojoza und Alfredo Pérez.
Todas las noches sueño contigo.
Jede Nacht träume ich von dir.
Casi no duermo pensando en ti.
Ich schlafe kaum, weil ich an dich denke.
Casi medio loco estoy por tu cariño.
Ich bin fast verrückt nach deiner Zärtlichkeit.
Casi medio loco estoy por tu amor.
Ich bin fast verrückt nach deiner Liebe.
Todas las noches sueño contigo.
Jede Nacht träume ich von dir.
Casi no duermo pensando en ti.
Ich schlafe kaum, weil ich an dich denke.
Casi medio loco estoy por tu cariño.
Ich bin fast verrückt nach deiner Zärtlichkeit.
Casi medio loco estoy por tu amor.
Ich bin fast verrückt nach deiner Liebe.
Acercate dame tus besos.
Komm näher, gib mir deine Küsse.
Acercate dame tu amor.
Komm näher, gib mir deine Liebe.
Acercate dame tus besos.
Komm näher, gib mir deine Küsse.
Acercate dame tu amor.
Komm näher, gib mir deine Liebe.
Acércate dame tus besos.
Komm näher, gib mir deine Küsse.
Acércate dame tu amor.
Komm näher, gib mir deine Liebe.
Acércate dame tus besos.
Komm näher, gib mir deine Küsse.
Acércate dame tu amor.
Komm näher, gib mir deine Liebe.
Damelo mami hasta las
Gib es mir, Mami, bis
Seis de la mañana con esta
sechs Uhr morgens mit dieser
Cumbia sabrosa de los dinamiteros.
leckeren Cumbia von den Dinamiteros.
Todas las noches sueño contigo.
Jede Nacht träume ich von dir.
Casi no duermo pensando en ti.
Ich schlafe kaum, weil ich an dich denke.
Casi medio loco estoy por tu cariño.
Ich bin fast verrückt nach deiner Zärtlichkeit.
Casi medio loco estoy por tu amor.
Ich bin fast verrückt nach deiner Liebe.
Todas las noches sueño contigo.
Jede Nacht träume ich von dir.
Casi no duermo pensando en ti.
Ich schlafe kaum, weil ich an dich denke.
Casi medio loco estoy por tu cariño.
Ich bin fast verrückt nach deiner Zärtlichkeit.
Casi medio loco estoy por tu amor.
Ich bin fast verrückt nach deiner Liebe.
Acércate dame tus besos.
Komm näher, gib mir deine Küsse.
Acércate dame tu amor.
Komm näher, gib mir deine Liebe.
Acércate dame tus besos.
Komm näher, gib mir deine Küsse.
Acércate dame tu amor.
Komm näher, gib mir deine Liebe.
Dame tu amor.
Gib mir deine Liebe.
Acércate dame tus besos.
Komm näher, gib mir deine Küsse.
Acércate dame tu amor.
Komm näher, gib mir deine Liebe.
Acércate dame tus besos.
Komm näher, gib mir deine Küsse.
Acércate tu amor.
Komm näher, deine Liebe.





Writer(s): Hammond Albert Louis, Van Zandweghe Anahi Lucrecia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.