Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Señores
voy
a
cantarles
Meine
Herrschaften,
ich
singe
Ihnen
nun
Con
una
verdad
sincera...
Mit
einer
aufrichtigen
Wahrheit...
De
un
caballo
que
corrió
Von
einem
Pferd,
das
rannte
En
la
loma
rodrigera
Auf
dem
Hügel
Rodrigera
Dónde
se
apostó
dinero
Wo
Geld
gewettet
wurde
En
la
bonita
carrera.
Bei
dem
schönen
Rennen.
El
mero
día
3 de
abril
Genau
am
3.
April
Un
domingo
por
la
tarde
An
einem
Sonntagnachmittag
Un
caballo
de
los
Vegas
Ein
Pferd
der
Vegas
Bonito
y
de
pura
sangre
Schön
und
von
reinem
Blut
Jugo
con
el
de
mojolo
Trat
gegen
das
aus
Mojolo
an
Porque
quería
ganarle...
Weil
es
gewinnen
wollte...
El
caballo
de
mojolo
Das
Pferd
aus
Mojolo
De
su
amo
el
joven
Martin
Von
seinem
Herrn,
dem
jungen
Martin
Un
zaino
flaco
y
muy
feo
Ein
dunkler
Brauner,
mager
und
sehr
hässlich
Al
que
le
puso
el
violín
Dem
er
den
Namen
„Die
Geige“
gab
Y
con
el
gana
dinero
Und
mit
ihm
verdient
er
Geld
Pa
tomar
hasta
morir...
Um
zu
trinken
bis
zum
Umfallen...
El
costeño
de
los
Vegas
Der
Costeño
der
Vegas
El
violín
de
los
Labrada
Die
Geige
der
Labradas
Hay
se
perdieron
millones
Da
wurden
Millionen
verloren
En
esa
dicha
jugando
Bei
diesem
besagten
Spiel
Nadie
apostaba
al
violín
Niemand
wettete
auf
die
Geige
Y
al
costeño
le
sobraba...
Und
für
den
Costeño
gab
es
mehr
als
genug
Wetten...
Los
Vegas
y
los
Armentas
Die
Vegas
und
die
Armentas
Gritaban
aquí
hay
dinero
Riefen:
„Hier
gibt
es
Geld!“
Los
Labrada
muy
cerenos
Die
Labradas,
sehr
gelassen
Les
contesta
con
esmero
Antworten
ihnen
sorgfältig:
Muchachos
si
ustedes
quieren
„Jungs,
wenn
ihr
wollt,
Jugamos
hasta
los
cueros...
Wetten
wir
bis
auf
die
Haut...“
Se
arrancan
del
partidero
Sie
schießen
vom
Startplatz
los
Parecen
que
iban
volando
Es
scheint,
als
würden
sie
fliegen
El
costeño
quedo
atrás
Der
Costeño
blieb
zurück
Y
su
corredor
gritando
Und
sein
Reiter
schrie
Tragandonse
todo
el
polvo
Und
schluckte
all
den
Staub
Que
el
violín
iba
dejando...
Den
die
Geige
aufwirbelte...
De
bella
vista
ala
loma
Von
Bellavista
bis
zum
Hügel
De
humaya
al
agua
caliente...
Von
Humaya
bis
Agua
Caliente...
Dónde
a
jugado
el
violín
Wo
die
Geige
gerannt
ist
Con
caballos
muy
decentes
Gegen
sehr
anständige
Pferde
Y
el
relinchaba
de
gusto
Und
es
wieherte
vor
Vergnügen
Pelandole
hasta
los
dientes...
Und
fletschte
sogar
die
Zähne...
Con
los
dueños
del
violín
Mit
den
Besitzern
der
Geige
Que
es
chicho
y
poncho
Labrada.
Das
sind
Chicho
und
Poncho
Labrada.
Los
Vegas
y
los
Armentas
Die
Vegas
und
die
Armentas
Ya
no
quieren
saber
nada
Wollen
nichts
mehr
davon
wissen
Porque
perdieron
todito
en
la
carrera
afamada.
Weil
sie
alles
bei
dem
berühmten
Rennen
verloren
haben.
Al
violín
ya
se
lo
llevan
Die
Geige
wird
schon
weggebracht
A
soltarlo
en
la
pradera.
Um
sie
auf
der
Weide
freizulassen.
Cuando
le
quieran
jugar
Wenn
sie
gegen
sie
wetten
wollen
En
mojolo
los
esperan
In
Mojolo
werden
sie
erwartet
Sus
patas
son
4 cuerdas
Ihre
Beine
sind
4 Saiten
Para
ganarle
a
cualquiera.
Um
jeden
zu
schlagen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.