Los Dragones - Subete a la Luna - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Los Dragones - Subete a la Luna




Subete a la Luna
Поднимайся на Луну
Por ti.
Для тебя.
Por ti vivo en la luna
Для тебя я живу на луне
Te subes?
Поднимаешься?
Súbete a la luna amor conmigo
Поднимайся на луну, любовь, со мной
Que las estrellas sean testigos
Пусть звезды будут свидетелями
Súbete a la luna amor conmigo
Поднимайся на луну, любовь, со мной
Que las estrellas sean testigos
Пусть звезды будут свидетелями
Cumbia dragonera nena!
Драконья кумбия, детка!
Súbete a la luna amor conmigo
Поднимайся на луну, любовь, со мной
Que las estrellas sean testigos
Пусть звезды будут свидетелями
Ganamos un viaje para dos
Мы выиграли путешествие для двоих
Vos conmigo, yo con voss
Ты со мной, я с тобой
El equipaje es el amor
Багаж это любовь
Activamos todos los sentidos
Мы активизируем все чувства
Nos miramos, nos olemos, nos oímos, nos sentimos
Мы смотрим друг на друга, нюхаем друг друга, слушаем друг друга, чувствуем друг друга
Nos hablamos con el corazón
Мы разговариваем друг с другом сердцами
Vos conmigo, yo con vos
Ты со мной, я с тобой
El equipaje es el amor,
Багаж это любовь,
El equipaje es el amor
Багаж это любовь
Vos conmigo, yo con vos
Ты со мной, я с тобой
En un viaje para dos
В поездке для двоих
El equipaje es el amor
Багаж это любовь
Vos conmigo yo con vos
Ты со мной, я с тобой
En un viaaje para dos.
В поездке для двоих.
Súbete a la luna amor conmigo
Поднимайся на луну, любовь, со мной
Que las estrellas sean testigos
Пусть звезды будут свидетелями
Ganamos un viaje para dos
Мы выиграли путешествие для двоих
Vos conmigo, yo con voss
Ты со мной, я с тобой
El equipaje es el amor
Багаж это любовь
El equipaje es el amor
Багаж это любовь
Vos conmigo, yo con vos
Ты со мной, я с тобой
En un viaje para dos
В поездке для двоих
El equipaje es el amor
Багаж это любовь
Vos conmigo, yo con vos
Ты со мной, я с тобой
En un viaje para dos
В поездке для двоих
Por ti.
Для тебя.
Por ti vivo en la luna
Для тебя я живу на луне
Te subes?
Поднимаешься?





Writer(s): Javier Alejandro Quinteros Gutierrez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.