Paroles et traduction Los Embajadores Criollos - Isabel
Que
triste
pasan,
para
mí
los
días,
Как
грустно
проходят
для
меня
эти
дни,
Porque
hace
tiempo
que
de
ti
no
sé.
Ведь
я
давно
уже
ничего
не
знаю
о
тебе.
Si
tu
supieras
cuánto
yo
te
quiero,
volverías
a
mí
para
darme
tu
amor.
Если
бы
ты
только
знала,
как
сильно
я
тебя
люблю,
ты
вернулась
бы
ко
мне,
чтобы
подарить
мне
свою
любовь.
Pero
los
días
corren
y
tú
no
regresas,
Но
дни
идут,
а
ты
не
возвращаешься,
Isabel
de
mi
alma,
cuándo
llegarás.
Изабель,
любовь
моя,
когда
же
ты
приедешь?
Yo
tan
sólo
quiero
volverte
a
besar,
Я
только
хочу
снова
тебя
поцеловать,
Como
en
otros
tiempos
que
no
volverán.
Mirarme
de
nuevo,
Как
в
те
времена,
которые
уже
не
вернутся.
Посмотреть
на
тебя
снова,
En
tus
negros
ojos;
así
entre
sollozos,
volverte
a
besar.
В
твои
черные
глаза,
и
со
слезами
на
глазах
снова
поцеловать
тебя.
Mirarme
de
nuevo,
de
nuevo...
en
tus
negros
ojos,
tus
ojos...
Посмотреть
на
тебя
снова,
снова...
в
твои
черные
глаза,
твои
глаза...
Así
entre
sollozos.
volverte
a
besar.
И
со
слезами
на
глазах
снова
поцеловать
тебя.
Que
triste
pasan,
para
mí
los
días,
Как
грустно
проходят
для
меня
эти
дни,
Porque
hace
tiempo
que
de
ti
no
sé.
Ведь
я
давно
уже
ничего
не
знаю
о
тебе.
Si
tu
supieras
cuánto
yo
te
quiero,
volverías
a
mí
para
darme
tu
amor.
Если
бы
ты
только
знала,
как
сильно
я
тебя
люблю,
ты
вернулась
бы
ко
мне,
чтобы
подарить
мне
свою
любовь.
Pero
los
días
corren
y
tú
no
regresas,
Но
дни
идут,
а
ты
не
возвращаешься,
Isabel
de
mi
alma,
cuándo
llegarás.
Изабель,
любовь
моя,
когда
же
ты
приедешь?
Yo
tan
sólo
quiero
volverte
a
besar,
Я
только
хочу
снова
тебя
поцеловать,
Como
en
otros
tiempos
que
no
volverán.
Mirarme
de
nuevo,
Как
в
те
времена,
которые
уже
не
вернутся.
Посмотреть
на
тебя
снова,
En
tus
negros
ojos;
así
entre
sollozos,
volverte
a
besar.
В
твои
черные
глаза,
и
со
слезами
на
глазах
снова
поцеловать
тебя.
Mirarme
de
nuevo,
de
nuevo...
en
tus
negros
ojos,
tus
ojos...
Посмотреть
на
тебя
снова,
снова...
в
твои
черные
глаза,
твои
глаза...
Así
entre
sollozos.
volverte
a
besar.
И
со
слезами
на
глазах
снова
поцеловать
тебя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Humberto Hayre Ramirez, German Valdivia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.