Los Embajadores Criollos - Isabel - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Los Embajadores Criollos - Isabel




Isabel
Изабель
Que triste pasan, para los días,
Как печально проходят для меня дни,
Porque hace tiempo que de ti no sé.
Потому что давно от тебя нет вестей.
Si tu supieras cuánto yo te quiero, volverías a para darme tu amor.
Если бы ты знала, как я тебя люблю, ты бы вернулась ко мне, чтобы подарить мне свою любовь.
Pero los días corren y no regresas,
Но дни бегут, а ты не возвращаешься,
Isabel de mi alma, cuándo llegarás.
Изабель моей души, когда ты придешь?
Yo tan sólo quiero volverte a besar,
Я лишь хочу снова поцеловать тебя,
Como en otros tiempos que no volverán. Mirarme de nuevo,
Как в былые времена, которые не вернутся. Вновь взглянуть
En tus negros ojos; así entre sollozos, volverte a besar.
В твои черные глаза; так, среди рыданий, снова поцеловать тебя.
Mirarme de nuevo, de nuevo... en tus negros ojos, tus ojos...
Вновь взглянуть, вновь... в твои черные глаза, твои глаза...
Así entre sollozos. volverte a besar.
Так, среди рыданий, снова поцеловать тебя.
Que triste pasan, para los días,
Как печально проходят для меня дни,
Porque hace tiempo que de ti no sé.
Потому что давно от тебя нет вестей.
Si tu supieras cuánto yo te quiero, volverías a para darme tu amor.
Если бы ты знала, как я тебя люблю, ты бы вернулась ко мне, чтобы подарить мне свою любовь.
Pero los días corren y no regresas,
Но дни бегут, а ты не возвращаешься,
Isabel de mi alma, cuándo llegarás.
Изабель моей души, когда ты придешь?
Yo tan sólo quiero volverte a besar,
Я лишь хочу снова поцеловать тебя,
Como en otros tiempos que no volverán. Mirarme de nuevo,
Как в былые времена, которые не вернутся. Вновь взглянуть
En tus negros ojos; así entre sollozos, volverte a besar.
В твои черные глаза; так, среди рыданий, снова поцеловать тебя.
Mirarme de nuevo, de nuevo... en tus negros ojos, tus ojos...
Вновь взглянуть, вновь... в твои черные глаза, твои глаза...
Así entre sollozos. volverte a besar.
Так, среди рыданий, снова поцеловать тебя.





Writer(s): Carlos Humberto Hayre Ramirez, German Valdivia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.