Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Flor de la Canela
Die Zimtblüte
Déjame
que
te
cuente
limeño,
déjame
que
te
diga
la
gloria,
Lass
mich
dir
erzählen,
Limeñerin,
lass
mich
dir
von
der
Herrlichkeit
berichten,
Del
ensueño
que
evoca
la
memoria
Von
der
Träumerei,
die
die
Erinnerung
heraufbeschwört
Del
viejo
puente
del
río
y
la
Alameda.
An
die
alte
Brücke,
den
Fluss
und
die
Alameda.
Jazmines
en
el
pelo
y
rosas
en
la
cara
airo
Jasmin
im
Haar
und
Rosen
im
Gesicht,
anmutig
Airosa
caminaba
la
flor
la
flor
de
la
canela,
Anmutig
ging
die
Zimtblüte,
die
Zimtblüte,
Derramaba
lisura
y
a
su
paso
dejaba
Sie
verströmte
Anmut
und
hinterließ
bei
ihrem
Schritt
Aromas
de
mixtura
que
en
el
pecho
llevaba.
Duftmischungen,
die
sie
im
Herzen
trug.
Del
puente
a
la
Alameda
menudo
pie
Von
der
Brücke
zur
Alameda,
ihr
zierlicher
Fuß
La
lleva
por
la
vereda
que
se
estremece
trägt
sie
über
den
Pfad,
der
erzittert
Al
ritmo
de
sus
caderas,
Im
Rhythmus
ihrer
Hüften,
Recogía
la
risa
de
la
brisa
del
río
al
Sie
fing
das
Lachen
der
Flussbrise
auf
und
Viento
la
lanzaba
del
puente
a
la
Alameda.
warf
es
in
den
Wind,
von
der
Brücke
zur
Alameda.
Déjame
que
te
cuente
limeño,
Lass
mich
dir
erzählen,
Limeñerin,
Ay
deja
que
te
diga
moreno,
mis
pensamientos,
Ach,
lass
mich
dir
sagen,
Schöne,
meine
Gedanken,
A
ver
si
así
despiertas
del
sueño,
Mal
sehen,
ob
du
so
aus
dem
Traum
erwachst,
Del
sueño
que
entretiene
moreno,
tus
pensamientos.
Aus
dem
Traum,
der
deine
Gedanken
gefangen
hält,
Schöne.
Aspira
de
la
lisura
que
da
la
flor
de
canela,
Atme
die
Anmut
ein,
die
die
Zimtblüte
schenkt,
Adornada
con
jazmines
matizando
su
hermosura,
Geschmückt
mit
Jasmin,
der
ihre
Schönheit
unterstreicht,
Alfombra
de
nuevo
el
puente,
y
engalana
la
Alameda,
Schmücke
die
Brücke
aufs
Neue
und
verziere
die
Alameda,
El
río
acompasará
sus
pasos
por
la
vereda.
Der
Fluss
wird
ihre
Schritte
auf
dem
Pfad
im
Takt
begleiten.
Jazmines
en
el
pelo
y
ro
y
rosas
en
la
cara
Jasmin
im
Haar
und
Rosen
im
Gesicht
Airo
airosa
caminaba
la
flor
la
flor
de
la
canela,
Anmutig
ging
die
Zimtblüte,
die
Zimtblüte,
Derramaba
lisura
y
a
sus
paso
dejaba
Sie
verströmte
Anmut
und
hinterließ
bei
ihrem
Schritt
Aromas
de
mixtura
que
en
el
pecho
llevaba.
Duftmischungen,
die
sie
im
Herzen
trug.
Del
puente
a
la
Alameda,
Von
der
Brücke
zur
Alameda,
Menudo
pie
la
lleva
por
la
vereda
que
Ihr
zierlicher
Fuß
trägt
sie
über
den
Pfad,
der
Se
estremece,
al
ritmo
de
sus
caderas,
erzittert,
im
Rhythmus
ihrer
Hüften,
Recogía
la
risa
de
la
brisa
del
río
al
Sie
fing
das
Lachen
der
Flussbrise
auf
und
Viento
la
lanzaba
del
puente
a
la
Alameda
warf
es
in
den
Wind,
von
der
Brücke
zur
Alameda
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Granda Y Larco Maria Isabel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.