Los Embajadores Criollos - Me Salvó Con Su Amor - traduction des paroles en allemand




Me Salvó Con Su Amor
Sie rettete mich mit ihrer Liebe
Yo era un borracho perdido que dormía en las cantinas
Ich war ein verlorener Trinker, der in den Kneipen schlief
Y cantaba en cada esquina mi serenata de amor.
Und sang an jeder Ecke meine Liebes-Serenade.
Jaraneaba en callejones, era guapo y engreído,
Feierte in Gassen, war draufgängerisch und eingebildet,
Mi juventud marchitaba sin pensar en el amor.
Meine Jugend welkte dahin, ohne an die Liebe zu denken.
Quiso la suerte que un día encontrara en mi camino
Das Schicksal wollte es, dass ich eines Tages auf meinem Weg fand
A un ángel tan piadoso que me salvó con su amor.
Einen Engel so barmherzig, der mich mit seiner Liebe rettete.
Fue una noche misteriosa, me sedujo con su encanto,
Es war eine geheimnisvolle Nacht, sie verführte mich mit ihrem Charme,
Es por eso la amo tanto que no la puedo olvidar.
Deshalb liebe ich sie so sehr, dass ich sie nicht vergessen kann.
Ahora no bebo en cantinas porque la quiero a mi china,
Jetzt trinke ich nicht mehr in Kneipen, weil ich mein Mädchen liebe,
Porque la quiero a mi china y siempre busco su calor.
Weil ich mein Mädchen liebe und immer ihre Wärme suche.
Si algún día me faltara beberé toda la vida,
Wenn sie mir eines Tages fehlen sollte, werde ich mein ganzes Leben lang trinken,
Por la china más querida que me salvó con su amor.
Für das liebste Mädchen, das mich mit seiner Liebe rettete.
Si algún día me faltara beberé toda la vida,
Wenn sie mir eines Tages fehlen sollte, werde ich mein ganzes Leben lang trinken,
Por la china más querida que me salvó con su amor.
Für das liebste Mädchen, das mich mit seiner Liebe rettete.
Ahora no bebo en cantinas porque la quiero a mi china,
Jetzt trinke ich nicht mehr in Kneipen, weil ich mein Mädchen liebe,
Porque la quiero a mi china y siempre busco su calor.
Weil ich mein Mädchen liebe und immer ihre Wärme suche.
Si algún día me faltara beberé toda la vida,
Wenn sie mir eines Tages fehlen sollte, werde ich mein ganzes Leben lang trinken,
Por la china más querida que me salvó con su amor.
Für das liebste Mädchen, das mich mit seiner Liebe rettete.
Si algún día me faltara beberé toda la vida,
Wenn sie mir eines Tages fehlen sollte, werde ich mein ganzes Leben lang trinken,
Por la china más querida que me salvó con su amor.
Für das liebste Mädchen, das mich mit seiner Liebe rettete.





Writer(s): Miguel Cueva Cabrejos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.