Los Embajadores Vallenatos & Robinson Damián - Cobijas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Los Embajadores Vallenatos & Robinson Damián - Cobijas




Cobijas
Blankets
Recordarás aquella noche cuando fui tu dueño,
You'll remember that night when I was your master,
Yo te besé y una llovizna tu abrigo mojó...
I kissed you and a drizzle wet your coat...
Te reclinabas al pino coposo no se mojaban tus largos cabellos
You leaned against the leafy pine, your long hair didn't get wet
Era aquel pino un sombrero de amor...
That pine was a hat of love...
Y presentí que esa noche, era noche de amor
And I sensed that that night was a night of love,
Que por fin yo tendría tu calor, sin saber que me hacías temblar...
That finally I would have your warmth, without knowing you made me tremble...
Y me olvidé, y olvidado te hice olvidar
And I forgot, and I made you forget
Que la noche mojaba mi voz, que eran tantas las ansias de amar
That the night was wetting my voice, that there was so much eagerness to love
No cómo ni cuando entramos a tu alcoba
I don't know how or when we entered your bedroom
Buscando las caricias al fuego de tus labios
Looking for caresses in the fire of your lips
Y afuera se quedó la madrugada, buscando donde refugiar su brisa
And the dawn stayed outside, looking for where to shelter its breeze
Y afuera se quedó la madrugada buscando donde refugiar su brisa.
And the dawn stayed outside, looking for where to shelter its breeze.
Preciosa mujer sin saber de amor me brindaste tus cobijas
Beautiful woman, without knowing about love, you lent me your blankets
Y esa noche me alojaste en la mejor parte de tu vida
And that night you lodged me in the best part of your life
Ese tiempo se alejó, buscando rumbos de olvido
That time went away, looking for paths of oblivion
Y yo cogí otro camino que la vida me enseñó...
And I took another path that life showed me...
Ay porque noche con noches saben borrar
Because nights with nights know how to erase
Esos sueños de sueños tan queridos
Those dreams of dreams so dear
Ay porque noches con noches saben borrar
Because nights with nights know how to erase
Esos sueños de sueños tan queridos...
Those dreams of dreams so dear...
Recordaré que para tu blanca piel soy moreno,
I will remember that for your white skin I am dark,
Que fui salvaje, para tu tierna manera de ser
That I was savage for your tender way of being
Yo te besaba lastimando tus labios,
I was kissing you, hurting your lips
Tu me besabas con deseo eterno
You were kissing me with eternal desire
Que palpitante te hizo estremecer...
That made you tremble palpitating...
Recordaré... tus cobijas al amanecer
I will remember... your blankets at dawn
Que guardaban aún la pasión de una noche llena de placer...
That still kept the passion of a night full of pleasure...
Y al despertar, la mañana nació sin el sol
And when waking up, the morning was born without the sun
Y el adiós que nació sin canción, se volvió una aventura de ayer
And the farewell that was born without a song, became a yesterday's adventure
No se por donde andas, no nada de ti
I don't know where you are, I don't know anything about you
No se de las cobijas de una noche feliz
I don't know about the blankets of a happy night
Y afuera se quedó la madrugada, buscando donde refugiar su brisa
And the dawn stayed outside, looking for where to shelter its breeze
Y afuera se quedó la madrugada, buscando donde refugiar su brisa
And the dawn stayed outside, looking for where to shelter its breeze
Preciosa mujer sin saber de amor me brindaste tus cobijas
Beautiful woman, without knowing about love, you lent me your blankets
Y esa noche me alojaste en la mejor parte de tu vida
And that night you lodged me in the best part of your life
Ese tiempo se alejo buscando rumbos de olvido
That time went away, looking for paths of oblivion
Y yo cogí otro camino que la vida me enseñó.
And I took another path that life showed me...
Ay porque noche con noches saben borrar
Because nights with nights know how to erase
Esos sueños de sueños tan queridos
Those dreams of dreams so dear
Ay porque noches con noches saben borrar
Because nights with nights know how to erase
Esos sueños de sueños tan queridos.
Those dreams of dreams so dear.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.