Los Embajadores Vallenatos - Cuando Regreses - traduction des paroles en allemand




Cuando Regreses
Wenn Du Zurückkehrst
Para el nuestro Pedro Muriel.
Für unseren Pedro Muriel.
I
I
Silencio, por favor, ya no me hablen de ella;
Schweigt bitte, sprecht nicht mehr von ihr;
Del pueblo se marchó y me dejó una pena.
Sie verließ das Dorf und ließ mir einen Kummer zurück.
Silencio, por favor. No quiero escuchar nada.
Schweigt bitte. Ich will nichts hören.
No comprenden por qué es triste mi mirada.
Ihr versteht nicht, warum mein Blick so traurig ist.
Saben que la quise y que la quiero,
Ihr wisst, dass ich sie liebte und dass ich sie liebe,
Saben que si no vuelve me muero,
Ihr wisst, dass ich sterbe, wenn sie nicht zurückkehrt,
Saben que es triste que un hombre llore,
Ihr wisst, dass es traurig ist, wenn ein Mann weint,
Lloro porque no la tengo a ella, a ella.
Ich weine, weil ich sie nicht habe, sie nicht.
()
()
Nuevamente voy a sonreír cuando regrese,
Ich werde wieder lächeln, wenn sie zurückkehrt,
Y mis penas echaré al mar,
Und meine Sorgen werde ich ins Meer werfen,
Mi tristeza tendrá final. (bis)
Meine Traurigkeit wird ein Ende haben. (bis)
Todo me entregó, desprecié su amor,
Alles gab sie mir, ich verschmähte ihre Liebe,
Y ahora por ella me muero,
Und jetzt sterbe ich für sie,
No debí jugar con su fiel corazón,
Ich hätte nicht mit ihrem treuen Herzen spielen dürfen,
Y ahora vivir sin ella no puedo, no puedo.
Und jetzt kann ich ohne sie nicht leben, nicht leben.
(Hablando 2)
(Ansage 2)
Sergio y Wendy Jhoana Cárdenas, los hijos con Esperanza.
Sergio und Wendy Jhoana Cárdenas, die Kinder mit Esperanza.
Aldemar Chagualá, en Ibagué.
Aldemar Chagualá, in Ibagué.
II
II
Hoy es triste mi voz, hay dolor en mi alma,
Heute ist meine Stimme traurig, es ist Schmerz in meiner Seele,
Después de tanto amor, lejos de se marcha.
Nach so viel Liebe, geht sie fern von mir fort.
Por las calles me ven buscando entre la gente,
Auf den Straßen sehen sie mich suchend unter den Leuten,
Y hoy sólo logro ver que hoy todo es diferente,
Und heute sehe ich nur, dass heute alles anders ist,
Que mi mundo es lleno de tristeza,
Dass meine Welt voller Traurigkeit ist,
Que no hay felicidad completa,
Dass es kein vollkommenes Glück gibt,
Si ella era tan mía y no la supe apreciar,
Sie war so sehr mein, und ich wusste sie nicht zu schätzen,
Y ahora en mi tristeza, sólo me queda llorar,
Und jetzt in meiner Traurigkeit, bleibt mir nur zu weinen,
Sólo tengo que llorar.
Ich muss nur weinen.
() (bis)
() (bis)
(Hablando 3)
(Ansage 3)
Esperanza Carvajal, el amor de Ramiro.
Esperanza Carvajal, die Liebe von Ramiro.





Writer(s): Calderon Zapata Jorge Ivan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.