Paroles et traduction Los Embajadores Vallenatos - Jaque al Rey
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amigo
perdona
lo
que
digo,
Darling,
forgive
me
for
what
I'm
about
to
say,
Pero
es
que
tu
mujer
es
demasiado
linda.
But
your
wife
is
simply
too
beautiful.
Disculpa
si
me
ves
tan
sincero,
I
apologize
if
I
come
across
as
too
honest,
Pero
es
que
ya
no
puedo
hablarte
mas
mentiras.
But
I
can
no
longer
hold
back
the
truth.
Hace
bastante
tiempo
que
venias
peleando
con
ella,
For
quite
some
time,
you've
been
arguing
with
her,
Mientras
que
te
emborrachabas
en
mi
desahogaba
sus
penas.
While
you
drowned
your
sorrows
in
drink,
she
confided
in
me.
Y
entre
lagrima
y
lagrima
un
beso
rodó,
And
amidst
her
tears,
a
kiss
slipped
out,
Pensé
que
se
me
iba
a
salir
el
corazón.
I
thought
my
heart
was
going
to
burst
out
of
my
chest.
Y
la
verdad
no
se
si
fue
de
miedo
o
de
And
honestly,
I
don't
know
if
it
was
out
of
fear
or
Pasión,
y
lo
que
paso
esa
noche
culpa
tuya
fue.
Passion,
but
what
happened
that
night
was
your
fault.
Y
un
hombre
va,
hasta
donde
una
mujer
le
permite
llegar.
And
a
man
goes
only
as
far
as
a
woman
allows
him
to
go.
Todo
se
dio,
porque
a
lo
mejor
contigo
se
sentía
muy
mal.
It
all
happened
because
perhaps
she
felt
awful
with
you.
Pero
soy
hombre
y
no
pude
negarme,
But
I'm
a
man,
and
I
couldn't
resist,
Ante
sus
ojos
como
dos
estrellas.
Your
eyes
were
like
two
stars.
Se
que
hay
mujeres
las
hay
por
millares,
I
know
there
are
women
in
abundance,
Es
una
reina
y
no
te
has
dado
cuenta.
But
she's
a
queen,
and
you
failed
to
realize
it.
Menospreciaste
aquella
hermosa
dama,
You
belittled
that
beautiful
woman,
Te
han
dado
jaque
y
no
te
diste
cuenta.
You've
been
checkmated
and
you
didn't
even
notice.
Perdiste
yo
se
que
perdiste,
por
no
valorar
sus
amores.(Bis)
You
lost,
I
know
you
lost,
because
you
didn't
value
her
love.
(Chorus)
Menospreciaste
aquella
hermosa
dama,
You
belittled
that
beautiful
woman,
Te
dieron
jaque
y
no
te
diste
cuenta.
You
were
checkmated
and
you
didn't
even
notice.
Amigo
la
vida
es
como
un
sueño,
My
friend,
life
is
like
a
dream,
En
la
que
ahora
se
pierde
y
mañana
se
gana.
Where
one
day
you
win,
and
the
next
you
lose.
Comprende
tu
mujer
no
es
un
objeto,
Understand
that
your
wife
is
not
an
object,
Que
a
tu
disposición
hace
lo
que
tu
mandas.
Who
does
whatever
you
command.
Hace
bastante
tiempo
que
venias
peleando
con
ella.
For
quite
some
time,
you've
been
arguing
with
her.
Mientras
que
te
emborrachabas
en
mi
desahogaba
sus
penas.
While
you
drowned
your
sorrows
in
drink,
she
confided
in
me.
Y
entre
lagrima
y
lagrima
un
beso
rodó,
And
amidst
her
tears,
a
kiss
slipped
out,
Pensé
que
se
me
iba
a
salir
mi
corazón.
I
thought
my
heart
was
going
to
burst
out
of
my
chest.
Y
la
verdad
no
se
si
fue
de
miedo
o
de
pasión.
And
honestly,
I
don't
know
if
it
was
out
of
fear
or
passion.
Y
todo
esto
aconteció
como
en
el
ajedrez.
And
all
of
this
unfolded
like
a
game
of
chess.
La
reina
fue,
pero
el
se
quedo
dormido
confiado
en
su
ley.
She
was
the
queen,
but
you
fell
asleep,
trusting
in
your
authority.
Porque
el
peón,
invadía
los
dominios
a
espaldas
del
rey.
Because
the
pawn
was
encroaching
on
your
territory,
behind
your
back.
Pero
soy
hombre
y
no
pude
negarme,
But
I'm
a
man,
and
I
couldn't
resist,
Ante
sus
ojos
como
dos
estrellas.
Your
eyes
were
like
two
stars.
Se
que
hay
mujeres
las
hay
por
millares,
I
know
there
are
women
in
abundance,
Es
una
reina
y
no
te
has
dado
cuenta.
But
she's
a
queen,
and
you
failed
to
realize
it.
Menospreciaste
aquella
hermosa
dama,
You
belittled
that
beautiful
woman,
Te
dieron
jaque
y
no
te
diste
cuenta.
You
were
checkmated
and
you
didn't
even
notice.
Perdiste
yo
se
que
perdiste,
por
no
valorar
sus
amores.(Bis)
You
lost,
I
know
you
lost,
because
you
didn't
value
her
love.
(Chorus)
Menospreciaste
aquella
hermosa
dama,
You
belittled
that
beautiful
woman,
Te
dieron
jaque
y
no
te
diste
cuenta.
You
were
checkmated
and
you
didn't
even
notice.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Correa Munoz Leonardo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.